Member since Jun '18

Working languages:
German to English
English (monolingual)

Elisabeth Lauffer
Eyes on the Preis: 10 years Wörter>Words

Burlington, Vermont, United States
Local time: 12:16 EDT (GMT-4)

Native in: English Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Transcreation, Editing/proofreading, MT post-editing, Copywriting, Subtitling, Transcription
Specializes in:
Poetry & LiteratureEducation / Pedagogy
Advertising / Public RelationsAutomotive / Cars & Trucks
AgricultureCinema, Film, TV, Drama
AnthropologyPrinting & Publishing
ArchitectureArt, Arts & Crafts, Painting

Portfolio Sample translations submitted: 3
Experience Years of translation experience: 10. Registered at Jun 2018. Became a member: Jun 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS

I got my start in DE>EN commercial translation in 2008 in Berlin, freelancing for media monitoring and advertising agencies with clients in a wide range of industries, from automotive and aeronautics to banking/finance, postal services, logistics, hospitality, consumer hand tools, pharmaceuticals, and more.

In 2014, after having returned to the US to pursue my Master's degree in education from Harvard, I won the Gutekunst Prize of the Friends of Goethe New York, an award for emerging translators, for my translation of Veit Heinichen's "To Each His Own Death."

Since then, my focus has been on literary translation, with three book-length publications to date and more currently under contract: The Art of Naming by Michael Ohl (2018, MIT Press); The Radical Fool of Capitalism: On Jeremy Bentham, the Panopticon, and the Auto-Icon by Christian Welzbacher (2018, MIT Press); and Animal Internet by Alexander Pschera (2016, New Vessel Press).

I currently work with commercial agencies in Germany and Switzerland, with a wide range of clients, using SDL Trados 2017.

Keywords: German, English, literature, fiction, non-fiction, editing, proofreading, automotive, education, arts, science, music, tourism, travel, media, retail, localization, transcreation, publishing, fashion, food, wine, consumer

Profile last updated
Dec 17, 2018

More translators and interpreters: German to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search