Member since Aug '18

Working languages:
English to Chinese
Chinese to English
Chinese (monolingual)

5yrs literary press release/ Curation

Brooklyn, New York, United States
Local time: 12:17 EDT (GMT-4)

Native in: Chinese (Variants: Mandarin, Traditional, Simplified) Native in Chinese
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(3 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training, Translation, Website localization, Copywriting
Specializes in:
ArchitectureArt, Arts & Crafts, Painting
LinguisticsPoetry & Literature
Marketing / Market ResearchMedia / Multimedia
English to Chinese - Rates: 0.07 - 0.09 USD per word / 20 - 32 USD per hour
Chinese to English - Rates: 0.07 - 0.10 USD per character / 20 - 32 USD per hour
Chinese - Rates: 0.04 - 0.08 USD per character / 20 - 32 USD per hour
Blue Board entries made by this user  0 entries
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Bachelor's degree - National Taiwan University of Science and Technology
Experience Years of translation experience: 5. Registered at Jun 2018. Became a member: Aug 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, OmegaT
CV/Resume English (PDF)

English and Architecture graduate with nearly 5 years’ translation and curation experience.

Professional English-Chinese translator with the ability to translate, edit and proofread copy swiftly and meet tight deadlines.

Offered by University College London (UCL) with its Translation Studies MA starting September 2019

Successfully completed a 380,000-word count of translation projects.

Passed the TransPerfect marketing translation test.

Four-years’ experience of writing press release translations for the Chinese publishing market.

Jamie Ma, born and raised in Taipei, is a passionate Chinese linguist enthusiastic about languages. Raised in an academic family, she started learning English at age six and continued to have the privilege of learning overseas. Yearning to master in the English language in its music and culture, she has lived in several English-speaking cities including Sydney, London, and California, and moved to Brooklyn, New York in April 2016.

Holding a BA in Applied Foreign Language, majoring in English, and a Bachelor of Architecture, Jamie has practiced as a translator for nearly five years. She specializes in exhibition and marketing translations. Her clients include European Union Centre in Taiwan, Taichung City Government, and many of the most renowned national art organizations in Taiwan such as AGA Taipei Art Economy Research Center, National Taiwan Craft Research and Development Institute, and Taiwan Design Center. She has also intensively worked with national museums including the Gold Museum, New Taipei City and the chief human rights museum Memorial Foundation of 228. 

Besides, Jamie is a fiction writer and columnist on a Taiwanese online publication, SOSreadrs. With a good balance between writing and translating, she is now living in the dynamic and vigorous New York City working earnestly every single day. 

- Translated projects in the exhibition and curation fields for clients including The Feuerle Collection, Berlin, Gold Museum, AGA Taipei Art Economy Research Center, National Taiwan Craft Research and Development Institute, and Taiwan Design Center of an approximate 100,000 word count.

- Wrote the book review of The Power by Naomi Alderman for Chi Ming Publishing Company.

- Translated marketing documents for organizations including attoDeesse International Limited, Addweup, Great Walker Travel, Tea Sanity and Katie Cloris Photography of an approximate 50,000-word count.

- Translated school application documents of an approximate 25,000-word count.

- Translated the subtitles of two films for Taipei National University of the Arts.

- Translated other documents such as recipes and artists’ biographies of an approximate 20,000-word count.

Keywords: English, Chinese, Traditional Chinese, Taiwanese, exhibitions, arts, artist bio, museum, gallery, press releases, marketing, website localisation

Profile last updated
Jan 27

More translators and interpreters: English to Chinese - Chinese to English   More language pairs