This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Arabic: English to Arabic legal translation sample General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English The law defines' pseudonymisation" as "the processing of personal data in such a manner that the personal data can no longer be attributed to a specific data subject without the use of additional information".
The parties agree to act with all deliberate speed to fulfill the conditions to the Closing, and to use all reasonable commercial efforts to take, or cause to be taken, all actions, and to do, or cause to be done, and to assist and with the other party in doing, all things necessary, proper or advisable to consummate, in the most expeditious manner practicable Closing.
Except as otherwise provided herein, the terms and conditions of this Agreement shall inure to the benefit of and be binding upon the respective successors and assigns of the parties hereto whose rights or obligations hereunder are affected by such terms and conditions. This Agreement and the rights and obligations hereunder shall not be assigned without the mutual written consent of the parties hereto. Notwithstanding the foregoing, the Purchaser shall be permitted to assign its rights and obligations hereunder to its affiliate, without the prior written consent of the Company, provided that the affiliate agrees in writing to be bound by the terms of this Agreement applicable to the Purchaser, including, but not limited to, the representations and warranties in Article 4 hereto. Nothing in this Agreement, express or implied, is intended to confer upon any party other than the parties hereto or their respective successors and assigns any rights, remedies, obligations, or liabilities under or by reason of this Agreement, except as expressly provided in this Agreement.
Translation - Arabic يعرّف القانون "استخدام الاسم المستعار" على أنه "معالجة البيانات الشخصية بطريقة تجعل من غير الممكن نسب البيانات الشخصية إلى موضوع بيانات محدد دون استخدام معلومات إضافية".
يتفق الطرفان على العمل بالسرعة المطلوبة للوفاء بشروط إتمام الصفقة، واستخدام جميع الجهود التجارية المعقولة لاتخاذ، أو التسبب في اتخاذ، جميع الإجراءات، وتنفيذ، أو التسبب في تنفيذ، ومساعدة الطرف الآخر والتعاون معه في تنفيذ كل الأشياء الضرورية، أو المناسبة أو المستحسنة لإنجاز الصفقة فعليًا بأسرع طريقة ممكنة.
باستثناء المنصوص عليه في هذه الوثيقة، تسري شروط وأحكام هذه الاتفاقية لمصلحة وتكون ملزمة للخلفاء المعنيين والمتنازل لهم من أطراف هذه الاتفاقية الذين تتأثر حقوقهم أو التزاماتهم الواردة فيما يلي بالشروط والأحكام أدناه. لا يجوز التنازل عن هذه الاتفاقية والحقوق والالتزامات الواردة فيما يلي دون موافقة خطية متبادلة من الأطراف. على الرغم مما سبق، يُسمح للمشتري بالتنازل عن حقوقه والتزاماته بموجب هذه الاتفاقية إلى الشركة التابعة له، دون الحصول على موافقة خطية مسبقة من الشركة، شريطة أن توافق الشركة موافقة مكتوبة على الالتزام بشروط هذه الاتفاقية المطبقة على المشتري، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الإقرارات والضمانات الواردة في المادة 4 من هذه الوثيقة. لا يوجد في هذه الاتفاقية، صراحة أو ضمنًا، ما يُقصد به منح أي طرف آخر غير الأطراف في هذه الاتفاقية أو خلفائهم المعنيين، أو المتنازل لهم أي حقوق أو تدابير أو التزامات أو مسؤوليات بموجب هذه الاتفاقية أو بسببها، بخلاف المنصوص عليه صراحةً في هذه الاتفاقية.
English to Arabic: English to Arabic marketing translation samples General field: Marketing
Source text - English LIKEE Community Guidelines
XXX is committed to treating each user equally while allowing them to record their real lives and show them to the world. We respect the content published by our users and believe the content they created is worth seeing. Our mission is to provide users a platform to record and share their real life. We encourage users to create original content that shares the beauty of the world with others. We hope our users see XXX as a platform to transmit warmth and beauty. We want to make XXX a platform that brings happiness by allowing users to interact through creative content, inspiring users with a passion for creativity and artistry. Through XXX, our users will have access to a warm community of friends and creators.
We value the safety of our community and always strive to protect all XXX users by ensuring our content meets standards. The XXX Community Guidelines embody our constant adherence to our values. In order to allow all users to freely and safely participate in the XXX community, we will remove any content that violates our community guidelines. User accounts involved in serious or repeated violations will be penalized or banned. If necessary, we will report violations to relevant legal authorities and cooperate in investigations to ensure community safety.
Our community guidelines are applicable to XXX users and all content shared on XXX. They aim to provide guidance regarding the content that may be published on our platform.
Translation - Arabic إرشادات مجتمع Likee
يلتزم Likee بمعاملة جميع المستخدمين على قدم المساواة أثناء السماح لهم بتسجيل محتوى واقعيًا من حياتهم ومشاركته مع العالم. نحترم المحتوى الذي ينشره مستخدمونا، ونعتقد أن المحتوى الذي يصنعوه جدير بالمشاهدة. إن مهمتنا هي تقديم منصة للمستخدمين لتسجيل محتوى واقعيًا من حياتهم ومشاركته. نحن نشجع المستخدمين على صناعة محتوى مبتكرًا يبرز للآخرين جمال العالم. ونرجو أن يرى مستخدمونا Likee كمنصة لنشر الفرحة والجمال. كما نريد أن نجعل Likee منصة تجلب السعادة بالسماح للمستخدمين بالتفاعل باستخدام المحتوى الإبداعي، ومنحهم شغفًا بالإبداع والفن. سيتمكن مستخدمونا من الوصول إلى مجتمع ودود من الأصدقاء والمبدعين في Likee.
نقدّر سلامة مجتمعنا ونسعى دائمًا لحماية جميع مستخدمي Likee بالحرص على استيفاء محتوى المنصة المعايير. وتجسّد إرشادات مجتمع Likee التزامنا الدائم بقيمنا. حرصًا منا على السماح لجميع المستخدمين بالمشاركة في مجتمع Likee بحرية وأمان، سنزيل أي محتوى يخالف إرشادات المجتمع. وسيتم معاقبة حسابات المستخدمين المتورطة في انتهاكات جسيمة أو متكررة، أو حظرها. وإذا لزم الأمر، سنبلغ السلطات القانونية المعنيّة بالمخالفات وسنتعاون في التحقيقات لضمان سلامة المجتمع.
تُطبق إرشادات المجتمع على مستخدمي Likee وكذلك كل المحتوى الذي تتم مشاركته عليه. وتهدف الإرشادات إلى تقديم توجيهات بشأن المحتوى الذي قد يتم نشره على منصتنا.
Arabic to English: Arabic to English legal translation samples General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Arabic اتهمت النيابة العامة المتهمين الستة الأوائل بأنهم تسببوا بالخطأ في وفاة الضحايا في الحضانة بسبب إهمالهم وعدم احترامهم للقوانين والأنظمة. وأدى ذلك إلى تصاعد الدخان من النيران في المجمع داخل الحضانة والذي تسبب في خنق الضحايا وإزهاق أرواحهم. وطالبت النيابة العامة بمعاقبة المتهمين بموجب المواد ذات الصلة من قانون العقوبات.
-----------------------------------------------------------------------
إلزام المدعى عليهم فرعياً بالتضامن أو بالتضامم بأن يؤدي إلى المدعية أصلياً ما عسى أن يٌقضى به لصالحها ضد المدعي عليها الأولى أصلياً.
Translation - English The Public Prosecution charged the first six defendants that they mistakenly caused the death of the victims in the nursery due to their negligence and failure to respect the laws and regulations. That led the smoke from the fire in the compound inside the nursery to suffocate the victims and took their lives. The Public Prosecution asked to punish the defendants under the relevant articles of the Penal Code.
-----------------------------------------------------------------------
Binding upon the cross-defendants jointly or severally to pay the plaintiff what may be ruled in her favor against the first defendant.
Binding upon the cross-defendants jointly or severally to pay the plaintiff what may be ruled in her favor against the first defendant.
English to Arabic: English to Arabic Financial Sample General field: Bus/Financial
Source text - English Among the most developed countries, including Japan, populations are quickly aging. As of 2017, individuals over the age of 65 represented 27.7% of the Japanese population, with average life expectancies of 81.09 years old for men and 87.26 years old for women. This trend is bound to persist. By 2070, the average life expectancy is estimated to increase by another 10 to 15 years. A United Nations report predicts that 16% of the world's population will be 65 years old or older by 2050. (United Nations World Population Prospects 2019)
Under these circumstances, gerontology has attracted increasing attention. This interdisciplinary field, which examines old age, the process of aging, and the particular challenges faced by the elderly, aims to provide healthy, fulfilling, and happy lives for elderly people. Such efforts may include everything from social welfare and medical care to community building, social activities, safe and secure urban planning, and consumer life.
During this forum, we would like to focus on “social technology,” which can be a particularly efficient way to address problems related to aging. Ranging from social networking platforms and blogging sites to e-commerce and crowdsourcing, social technologies center the Internet in the interactions, exchanges, and collaborations of diverse, wide-ranging stakeholders. The expanding and ever-evolving development of technologies easily facilitates people to connect with and share their opinions with others.
Translation - Arabic في البلدان الأكثر نموًا، بما فيها اليابان، يتقدم السكان في السن بسرعة. فبداية من عام 2017، بلغت نسبة الأفراد الذين يزيد سنهم عن 65 عامًا 27.7% من سكان اليابان، وبلغ متوسط العمر المتوقع 81.09 للرجال و87.26 للنساء. ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه. فبحلول عام 2070، من المُقدّر أن يزداد متوسط العمر المتوقع بمقدار 10 إلى 15 سنة أخرى. وتنبأ تقرير للأمم المتحدة أن 16% من سكان العالم ستبلغ أعمارهم 65 عامًا أو أكثر بحلول عام 2050. (التوقعات السكانية في العالم للأمم المتحدة لعام 2019)
في ظل هذه الظروف، حظي علم الشيخوخة بانتباه متزايد. ويهدُف هذا المجال، الذي يتناول بالدراسة الشيخوخة، وعملية التقدم في السن، والتحديات الخاصة التي يواجهها كبار السن، إلى توفير حياة سعيدة ومُرضية وصحية للمسنين. ويمكن أن تشمل هذه الجهود كل شيء بداية من الرعاية الاجتماعية والعناية الصحية حتى بناء المجتمعات، والأنشطة الاجتماعية، والتخطيط العمراني الآمن والخالي من المخاطر، والحياة الاستهلاكية.
نودّ أن نركز، خلال هذا المنتدى، على "التكنولوجيا الاجتماعية" التي يمكن أن تمثّل طريقة فعالة لمواجهة المشكلات المتعلقة بالشيخوخة على وجه الخصوص. وتجعل "التكنولوجيات الاجتماعية،" التي تتنوع بين منصات التواصل الاجتماعي ومواقع التدوين الإلكترونية والتجارة الإلكترونية وتعهيد الجموع، من الإنترنت مركزًا للتفاعلات والتبادلات وأوجه التعاون بين أصحاب المصلحة المتنوعين والمنتمين إلى فئات عريضة. كما يمكّن التطوير المستمر ودائم التطور للتكنولوجيات البشر من التواصل مع الآخرين ومشاركة آراءهم معهم بسهولة.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Al-Azhar University
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Jul 2018. Became a member: Sep 2020.
English to Arabic (Al-Azhar University, verified) Arabic to English (Al-Azhar University, verified) English (Al-Azhar University, verified) Arabic to English (The American University in Cairo, verified) English to Arabic (The American University in Cairo, verified)
English (The American University in Cairo, verified)
More
Less
Memberships
N/A
Software
IBM CAT tool, memoQ, MemSource Cloud, SDL TRADOS, Wordfast
I am a qualified English- Arabic translator, interpreter, and localizer with a BA in translation and interpreting from Al-Azhar University magna cum laude. For the past six years, I have worked as a freelance translator and a full-time translator/interpreter, providing exceptionally professional translation services.
I am a native Arabic speaker with a native-like proficiency in English that I obtained through direct interaction with native English speakers and intercultural exchange programs. I have received high distinction in all my language courses and from my professional clients as well. My professional qualities range between extreme hardworking, responsible and mature worker, who enjoys working in a team as well as autonomously.
I have worked in several translation fields such as political, gaming, UN, and automotive translation throughout my career. Some might find it distracting to work in more than one domain. However, I take joy in working in different genres as it provides me with plenty of skills and information that I might need later when embarking on a new adventurous translation mission.
My main strength is that I am a multi-tasker and a quick learner. I can adapt to any necessary job-related skill, task, or requirement efficiently. I think this is excellent quality as it allows me to work on whatever type of text I take and handle any job with no much problem or time consumption. My weak point, on the other hand, in my opinion, is that I usually seek perfection in all my work. I always try to make sure I provide the best quality outcome. However, in some cases, this might be counter-productive, but I always make sure it does not stand between me and adhering to delivering my tasks on time without the slightest delay.
Keywords: Translation, interpretation, localization, written translation, subtitling, editing / proofreading, website localization, software localization, translating, MT post-editing, legal, law/patent, international Org, media, gaming, games, business, financial, e-commerce, IT, government / politics, technical, art / literary, industry