https://www.proz.com/translator/26902

Member since Nov '12

Working languages:
Polish to Russian
English to Polish
Russian to Polish
English to Russian

Stanislaw Karpenok
Переводить надо мысль, а не слова

Saint Petersburg, Sankt-Peterburg, Russian Federation
Local time: 10:08 MSK (GMT+3)

Native in: Russian Native in Russian, Polish Native in Polish
  •   
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.comICQ IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
25 positive entries
(10 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
About me
Сделать качественный перевод с польского или на польский язык с учётом всех тонкостей этого языка — работа для профессионала.
Если вам нужен письменный перевод с польского высокого качества или профессиональный переводчик для переговоров с зарубежными партнерами, то вы обратились по адресу.
Я профессиональный переводчик польского языка. Член Союза переводчиков России. Получил высшее лингвистическое образование в Польше. 20 лет профессионально занимаюсь переводами с польского и на польский. Сертифицированный переводчик польского на сайте Proz.com – крупнейшем в мире сообществе переводчиков.

За время моей профессиональной деятельности я перевел с польского языка 6 книг научной и научно-популярной тематики, еще 5 – в соавторстве с другими переводчиками. Накоплен большой опыт перевода специализированных текстов с польского языка, глоссарии терминов. Использую CAT-tools Trados Studio и memoQ, что позволяет сохранять единство терминологии в больших проектах и ускоряет процесс перевода. Поддерживаю постоянные контакты с носителями языка, что позволяет мне совершенствовать знание польского языка. В случае сложных технических текстов консультируюсь с экспертами.

Имеется опыт работы судебным переводчиком (перевод уголовных дел, запросов о правовой помощи) в органах прокуратуры и ФСБ России. Помимо письменного перевода также предлагаю устный перевод с польского (шушутаж, последовательный, синхронный) на деловых переговорах и семинарах, конференциях и презентациях, тренингах, круглых столах, выставках, двусторонних переговоров на уровне правительственных делегаций России и Польши.

Прекрасно знаю польский язык, включая фразеологию, терминологию современной науки и техники. Консультируюсь с экспертами в разных областях, использую специализированные словари, современные CAT-программы (memoQ, Trados Studio и Multiterm) для сохранения единой терминологии.
Имеется большой опыт письменных переводов технических текстов (машиностроение, строительство, станкостроение, химическая промышленность, сварочное оборудование, подъемное оборудование, вагоностроение, электроника, медицинская техника, фармация и др.), инструкций к ПО, юридических документов, деловой переписки, статей. Есть опыт работы в крупных проектах.
Тематика переводов:

• Перевод документов общего характера;

• Юридический перевод (выписки из ЕГРЮЛ, контракты, договоры, тендерные предложения, учредительные и регистрационные документы, сертификаты, судебная документация);

• Технический перевод (проектная и нормативная документация, руководства по использованию, инструкции по монтажу, наладке, ремонту оборудования, каталоги оборудования и материалов);

• Локализация сайтов и программного обеспечения;

• Публицистика, богословие.

• Художественный перевод - сценарии фильмов.

Услуга в Санкт-Петербурге: нотариальное заверение перевода

Сотрудничаю с многочисленными бюро переводов и компаниями в России и за рубежом (Александринский театр, Посольство Республики Польша в Москве, «ЭГО Транслейтинг», «Эктако», «Фларус», Janus Worldwide, «Транстех», «Трактат», «КейДжиТиСи», «Фонетикс», «Да Винчи», «All Correct», «Экспримо», «Русская переводческая компания», «Прима Виста», ЗАО «ВАГОНМАШ», ЗАО «КриоГАЗ», издательство Macha Publishing, «Газпром», Exide Technologies, Jakusz).

См. профиль пользователя Станислав Карпенок в LinkedInСм. профиль пользователя Станислав Карпенок


Отзывы о моей работе: ОТЗЫВЫ

• Опыт работы в крупных проектах, в том числе с использованием Trados Studio, memoQ.
• Локализация сайтов и программного обеспечения.
• Перевод титров для кино и театра, киносценариев, мониторинг и перевод материалов СМИ.
Для официальных документов возможна процедура заверения перевода у нотариуса.

Мой сайт: www.polskij.ru www.polskij.ru

Переведенные книги:
1. Jan Paweł II. Wierzę w Kościół jeden,święty, powszechny i apostolski, Città del Vaticano 1996. Иоанн Павел II. «Верую в Церковь Единую, Святую, Вселенскую и Апостольскую». Москва: Католический колледж им. св. Фомы Аквинского, 2000 (Часть V-IX).
2. Ромуальда Ханковска «Храм Святой Екатерины в Санкт-Петербурге» СПб: 2001 / Hankowska Romualda, Kościół świętej Katarzyny Retro-Art, 1997 ISBN: 83-9067432-2-X.
3. Энциклопедия минералов и драгоценных камней / пер. с польского, СПб, Нева, М. Олма-ПРЕСС, 2002 ISBN 5-7654-1795-7/5-224-02973-2 / Wielka encyklopedia kamieni szlachetnych i ozdobnych. Wydawnictwo Naukowe PWN, 1998. ISBN: 83-01-12493-8.
4. В. Бутулеску. Песчаные оазисы: Афоризмы. СПб.: Речь, 2003 (в соавторстве с Т. Захаровой).
5. Галактика потребностей: Психология влечений человека (пер. с польск. Карпенок С.) СПб: Речь, 2003 ISBN 5-9268-0226-1 / Obuchowski Kazimierz, GALAKTYKA POTRZEB — psychologia dążeń ludzkich. Zysk i S-ka, Warszawa 2002 ISBN: 83-7150-929-4.
6. Отец Константин Будкевич (1867-1923). Жизнь и деятельность. Чаплицкий Б. СПб: Речь, 2004.
7. Руководство по работе с детьми с умственной отсталостью. Научный редактор М. Пишчек СПб: Речь, 2006 ISBN: 5-9268-0425-6 / M. Piszczek Przewodnik dla nauczycieli uczniów upośledzonych umysłowo w stopniu znacznym i umiarkowanym. CMPPP, Warszawa 2002.
8. Свящ. Роман Бартницкий. Синоптические Евангелия: история возникновения и толкование. М.: Культурный центр «Духовная б-ка», 2009. (главы 8–16). Bartnicki Roman ks. Ewangelie synoptyczne: geneza i interpretacja. Wyd. 3 uzup. Warszawa, UKSW, 2003. ISBN: 83-7072-276-8.
9. Л. И. Петражицкий. Теория и политика права. Избранные труды. Университ. издат. консорциум «Юридическая книга» СПб., 2010. ISBN: 978-5-91661-022-2.
10. Gdańsk i Sankt Petersburg. Społeczne portrety miast partnerskich. Agata Bachórz, Lesław Michałowski, Walentin Siemionow, Walerij Winogradow (red.). Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2012. ISBN: 978-83-7865-006-5 (kilka artykułów).
11. Прогулки по современной польской литературе. СПб., 2015. Przechadzki po polskiej literaturze najnowszej. Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań 2014/ ISBN 978-83-232-2786-1 (6 artykułów).
Keywords: переводы с польского, переводчик польского языка, перевести с польского, переведу с/на польский, перевод текста с/на польский, перевод с польского на русский язык, услуги польского переводчика, польско-русский перевод, польский технический, переводчик польского языка, перевод на польский язык -бюро, бюро переводов польский язык, "русско-польский перевод", "русско-польский переводчик", "польский русский", "переводы с польского", "переводчики с польского", "переводчик с русского на польский", "переводчик с польского языка", "перевод с русского на польский", "перевод с польского языка", "перевести с русского на польский", tłumaczenia z rosyjskiego, tłumaczenia na język rosyjski, techniczne tłumaczenia rosyjski, tłumaczymy na rosyjski, profesjonalne tłumaczenia rosyjskiego, tłumaczenia rosyjski, rosyjski tłumaczenia, profesjonalne tłumaczenia z rosyjskiego, tłumaczenia specjalistyczne, tłumacz z angielskiego na rosyjski, tłumaczenia z angielskiego na rosyjski, tłumaczenia techniczne, przekład z polskiego na rosyjski, przekład z języka rosyjskiego na polski, profesjonalny tłumacz języka rosyjskiego, profesjonalne tłumaczenia z rosyjskiego na polski, tłumaczenia z angielskiego na rosyjski, tłmaczenia z rosyjskiego na angielski, English to Polish translator, tłumaczenia tekstów z angielskiego, software localization, user guides, user manuals, instruction manuals, documentation, online help, web sites, web content, web site localisation, mobile content, English to Russian, English to Polish, sieci komputerowe, lokalizacja oprogramowania, instrukcje obsługi, podręczniki użytkownika, dokumentacja, pomoc online, witryny internetowe, strony internetowe, lokalizacja stron internetowych, tłumaczenie stron internetowych,


Profile last updated
Jun 1



More translators and interpreters: Polish to Russian - English to Polish - Russian to Polish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search