Translator experience highlights:
14+ years as a full-time translator
Full-time translator in the Ultralight flying and Navigation equipment area since 1997.
Full-time translator specialised in Oil and Lubricants Commerce and Manufacture in 1995 - 1997.
Part-time translator specialised in a number of fields in 1986 - 1994
Looking back trying to figure out when my translator career began, I have to return as far back as to my high school years in 1980s when I fell in love with English as a whole and translation in particular and was eager to perform any English language-related tasks I was asked to do, mainly home assignments for senior schoolmates and University students, but sometimes also to translate articles from UK and US newspapers, English songs (that was still Soviet time, you know) and personal letters. Of course I tried to do some literature translations, although never tried to publish them.
I began my professional translator career in Kiev, Ukraine, in a UK-based company dealing with production of motor oils. Had extensive experience in translating statutory documents, commercial contracts, accounting documents and business letters.
The next step was to work at a Ukrainian company, one of the three world’s biggest manufacturers of hang gliding and ultralight flying gear. There I dealt with business correspondence, worked as the head of international customer and dealer support department, translated user manuals for the equipment we produced and interpreted for the company.
At the same period in my free time I worked as freelance translator, as translation is the thing I just love and enjoy doing. My main topics were GPS equipment manuals, microlight aircraft assembly manuals, household appliances manuals, social and political articles, reports, commercial contracts, packages of documents for child adoption, birth certificates, diplomas, business and personal correspondence, etc.
Since autumn of 2006 I am staying at home with my two kids and working as a freelance translator. Although till now I’ve always enjoyed the people I used to work with and the work itself, translations are my love, my passion, something I am really fond of. The languages and the art of translation is what I never stop to learn.