Member since Aug '19

Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Portuguese (monolingual)
English (monolingual)

Fábio de Macêdo
Translator with Academic Background

Local time: 18:13 BRT (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
5 ratings (5.00 avg. rating)
What Fábio de Macêdo is working on
Aug 10, 2020 (posted via  Currently translating an urban fantasy novel, 75k words. [ENG-BRPT] ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Subtitling, Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Transcription, Interpreting, Training
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoFolklore
LinguisticsPoetry & Literature
Media / MultimediaMusic
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Names (personal, company)
Idioms / Maxims / SayingsCinema, Film, TV, Drama

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 20, Questions answered: 21
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted PayPal, Transferwise | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 4
Experience Years of experience: 2. Registered at Jun 2019. Became a member: Aug 2019.
Credentials English to Portuguese (Universidade Federal do Ceará, verified)
Portuguese to English (Universidade Federal do Ceará, verified)
Portuguese (Universidade Federal do Ceará, verified)
English (Universidade Federal do Ceará, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Aegisub, Crowdin, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, LibreOffice Writer, Powerpoint, SDL TRADOS, Smartcat, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Fábio de Macêdo endorses's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Improve my productivity

About me:

When I was young I wanted to understand what was written in video games dialogues, so I started to study. I never stop since that time and this changed my life. I enrolled in a language and translation under-graduation in one of the best Universities of Brazil (Universidade Federal do Ceará), I knew from my youth that I wanted to work with languages.

Games were not just part of my past, they are part of my present. I made some games as an artist, writer, and translator in game jams in Brazil, which gave me knowledge of gaming terminology and localization.

At university, I studied literature as part of my course, and that was great, for I am also a bookworm since my childhood. Science fiction novels have a special place for me, but I
must say that horror and fantasy are also my style bedtime stories.

I worked for some time as a school teacher, in contact with basic English from the Primary up to Advanced English from High School and then with English Culture at University.

During my education, I worked as a volunteer teacher of Portuguese as a Foreign Language and now I am part of a translation program that aims to translate and proofread academic papers and articles in order to publish more Brazilian researches in foreign countries.

I subtitle videos very frequently, but also work really hard in textual translation. My academic background gave me the knowledge and got me in touch with much different content while translating, from philosophy to medicine, so I can manage a lot of themes.

Profile and qualifications:

  • Undergraduate in Languages and Translation.
  • Mother Tongue: Brazilian Portuguese
  • Fluent: English and Portuguese
  • Preferred CAT tool: SMARTCAT

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 20
(All PRO level)

Top languages (PRO)
English to Portuguese12
Portuguese to English8
Top general fields (PRO)
Social Sciences4
Top specific fields (PRO)
Games / Video Games / Gaming / Casino8
Cinema, Film, TV, Drama4
Pts in 1 more fld >

See all points earned >
Keywords: portuguese, english, games, video game, media, subtitle, rpg, localization, localization, academic, literature

Profile last updated
Jan 5

More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search