PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.


Member since Sep '19

Working languages:
Italian to English
English to Italian

Chelsi Craddock
Quality English (US) translations

Sospirolo, Veneto, Italy
Local time: 19:21 CEST (GMT+2)

Native in: English (Variants: British, UK, US, Canadian, US South) Native in English
What Chelsi Craddock is working on
info
Feb 11 (posted via ProZ.com):  Editing the completed translation of a 56,000 word Western novel. ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Training, Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Subtitling, Website localization, Transcreation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureLinguistics
Art, Arts & Crafts, PaintingEngineering (general)
Engineering: IndustrialSAP
Internet, e-CommerceMaterials (Plastics, Ceramics, etc.)
Computers (general)Manufacturing

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 16, Questions answered: 9
Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Sep 2019. Became a member: Sep 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, AutoCAD, CafeTran Espresso, Fluency, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, ProZ.com Translation Center
Training sessions attended Trainings
Bio

I am an American expat living in Italy (Veneto) for the past 9 years.  In these years I have been working for a large multinational corporation where I gained important experience in professional translations and interpretation (incl. simultaneous).  

I have a deep love for literature in my private life which brought me to the realization that there is so much in the Italian culture that my own culture and the many other English-speaking cultures are missing out on.  My years living in Italy, immersed in Italian culture, combined with my American upbringing and love for literature gives me a unique advantage to translate projects in a more natural way.  My goal in translating is to remain respectful to the heart and soul of the original work.  This means that dialect and colloquialisms are handled with care so as to ensure that the reader of the translation is impacted in the same manner as the Italian reader is to the original work.

I look forward to reading and writing for you!

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 20
PRO-level pts: 16


Top languages (PRO)
Italian to English12
English to Italian4
Top general fields (PRO)
Law/Patents4
Tech/Engineering4
Bus/Financial4
Marketing4
Top specific fields (PRO)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs4
Architecture4
Real Estate4
Textiles / Clothing / Fashion4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
Italian to English1
Specialty fields
Poetry & Literature1
Other fields
Keywords: Italian, English, translator, literary, novel, novella, short story, poetry


Profile last updated
Mar 11



More translators and interpreters: Italian to English - English to Italian   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search