Member since Apr '20

Working languages:
Italian to English

Oonagh Stransky
20 years translating from ITA to ENG

Arezzo, Toscana, Italy
Local time: 15:29 CEST (GMT+2)

Native in: English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
What Oonagh Stransky is working on
Apr 30, 2020 (posted via  These days, during lockdown, I'm using my time by submitting samples to publishers in the USA and UK, applying to literary awards, and staying in touch with writers and companies that I enjoy working with. ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation
Specializes in:
Poetry & LiteratureCooking / Culinary
Cinema, Film, TV, DramaArt, Arts & Crafts, Painting
Tourism & TravelPrinting & Publishing
BotanyFood & Drink
AgricultureWine / Oenology / Viticulture

Translation education Master's degree - Columbia University
Experience Years of experience: 21. Registered at Oct 2019. Became a member: Apr 2020. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Italian to English (Columbia University in the City of New York)
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Network with other language professionals
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity


I've been translating from Italian for more than 20 years.

In this time I've translated novels by well-known writers for major publishing companies in both the USA and UK, including authors such as Carlo Lucarelli, Roberto Saviano, Pier Paolo Pasolini, Giuseppe Pontiggia, Pope Francis, Luce D'Eramo, Marco Vichi, and Marialuisa Spaziani. I'm including a full list of books below.

But I've also enjoyed translating works by lesser-known writers either for self-publishing or to help them find a publisher.

But that's not all! I have also translated short stories, legal contracts, webs sites, cookbooks, biographies, fundraising campaigns, art theory, landscaping theory, love letters, and more... the list is endless!

However, I especially enjoy focusing on literature, wine, food, tourism, fashion, culture, art, and film. 


Excerpt from ASBESTOS, New England Review, forthcoming 2020

“The Shape of an Island,” Fabio Stassi, Exchanges U. Iowa, 2019

CROSSROADS, Selected essays by Tullio Pericoli, New York Review Online, 2019

GHOSTS OF THE PAST (with S. Sartarelli), Marco Vichi, Hodder, London 2018

“The Not So Eternal City,” Marco D’Eramo, New Left Review, July-August 2017

HAPPINESS IN THIS LIFE, Pope Francis, Random House, New York 2017

THE NAME OF GOD IS MERCY, Pope Francis, Random House, New York 2016

“Behind the Hill of the BMW Factory,” Luce D’Eramo, The Literary Review 2016

THE WATERCOLOURIST, Beatrice Masini, Pan Macmillan, London 2016

MY CINEMA (with S. Sartarelli), Pier Paolo Pasolini, Cineteca Bologna 2013

THEY SHALL BEGIN AGAIN, Giacomo Papi, Einaudi 2012

BEAUTY AND THE INFERNO, Roberto Saviano, Maclehose Press, London 2010

“Sauro Never Gets Angry,” Elena Stancanelli, The Literary Review 2005

DAY AFTER DAY, Carlo Lucarelli, Harvill Press, London 2004

“The Story of Lalò,” Maria Luisa Spaziani, Southern Humanities Review 2003

Carlo Lucarelli, Harvill Press, London 2003

CONCLAVE, Roberto Pazzi, Steerforth Press, Vermont 2003

BORN TWICE, Giuseppe Pontiggia, Alfred A. Knopf, New York 2002

ALMOST BLUE, Carlo Lucarelli, City Lights, San Francisco 2001


BEAUTY AND THE INFERNO: PEN New International Writing Grant, 2010

DAY AFTER DAY: Nominated for Dublin Impac Award, 2006

BORN TWICE: Italian Ministry of Foreign Affairs Award, 2004

ALMOST BLUE (UK): Nominated for Silver Dagger Award, 2004

BORN TWICE: Nominated for Dublin Impac Award, 2003

ALMOST BLUE (USA): Booksense 76 Award, 2000

Visiting Artist, American Academy in Rome, June 2003

American Literary Translators Association (ALTA) Fellows Award, 2000

Columbia University Academic Scholarship, 1999


My translations have been reviewed in: The Times Literary Supplement, The New York Times, The
Washington Post, The Telegraph, The Boston Globe, The San Francisco Chronicle, The Los Angeles Times,
The Guardian, The New Yorker and many other places. 

Keywords: Italian, writers, novels, short stories, literature, premi, awards, reviews, scrittori, romanzi, traduzioni dall'italiano in inglese, tradurre, traduzioni, American publishers, British publishers

Profile last updated
Jun 16, 2020

More translators and interpreters: Italian to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search