Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Portuguese (Institute of Translation and Interpreting) English to Portuguese (Chartered Institute of Linguists, verified) English to Portuguese (University of London, verified) Portuguese (University of São Paulo, verified) English (University of São Paulo, verified)
Italian (University of São Paulo, verified) Portuguese (Universidade de São Paulo) English (Universidade de São Paulo) Portuguese (Institute of Translation and Interpreting) Portuguese (Chartered Institute of Linguists) English (Institute of Translation and Interpreting) English (Chartered Institute of Linguists)
Translations in legal, computing, science, medicine, religion, the arts and journalism among other fields I also do proofreading and can work with major DTP software
User of Trados, SDLX and Transit as well as MemoQ and DejaVu; I have a Law degree as well the Diploma in Translation by Chartered Institute of Linguists
CIOL member and ITI Qualified member; ATA member
I uphold an MSc in Scientific, Medical and Technical Translation with Translation Technology from Imperial College London, where I teach several subjects, including Practical Translations and technology for translators
Since 2003, I have taught workshops in Translation both in the UK and Brazil, as well as presented papers at the ATA conference (2005, 2007, 2008, 2010, 2011).
Since 2004 I teach several subjects at MA level in Translation, including Practical Translation as well as supervising students' dissertations.