English to SpanishFrench to SpanishFrench to English Spanish to EnglishItalian to SpanishPortuguese to Spanish
| Juan Alamo Rosales |
Only high-quality technical translations
Bern, Bern, Switzerland
Local time: 14:48 CEST (GMT+2)
: Spanish (Variant: Standard-Spain)
| || |
Conveying the thoughts as well as the words.
| Freelancer |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management|
|Computers: Software||Engineering: Industrial|
|Furniture / Household Appliances||Automation & Robotics|
|Energy / Power Generation||Automotive / Cars & Trucks|
|Manufacturing||Mechanics / Mech Engineering|
|Also works in:|
|Computers: Hardware||Computers (general)|
|Tourism & Travel||Science (general)|
|Petroleum Eng/Sci||Nuclear Eng/Sci|
|Military / Defense||Metallurgy / Casting|
|Medical: Instruments||General / Conversation / Greetings / Letters|
|Electronics / Elect Eng||Patents|
| English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour|
French to Spanish - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour
French to English - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour
Spanish to English - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour
Italian to Spanish - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour
Portuguese to Spanish - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour
| PRO-level points: 176, Questions answered: 155, Questions asked: 1 |
|Wire transfer, PayPal, Skrill|
| J C Alamo |
|Bachelor's degree - Université de Caen, France|
|Years of translation experience: 25. Registered at ProZ.com: Jan 2002.|
|English to Spanish (Institute of Translation and Interpreting)|
Spanish to English (University of Newcastle)
French to Spanish (University of Newcastle)
French to English (University of Newcastle)
|Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Indesign, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Dragon Naturally Speaking 11, InDesign, Omnipage 18 and PDF converter 7.5, PDF converter, Solid converter for PDF, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX|
| 1 forum post|
|Full CV and rates breakdown available upon request|
| Juan Alamo Rosales endorses ProZ.com's Professional Guidelines. |
I provide Human High-Quality Technical/Mechanical engineering/Automotive translations from EN/FR into ES, and from ES/FR into EN (I can also translate from Italian/Portuguese into Spanish).
I offer services as full-time independent technical translator, proofreader, editor, web localiser, and/or if needed, file preparation/terminology technician.
In addition to being a qualified and experienced translator (for over 23 years now), I specialise in sectors such as automotive, mechanical engineering, power generation, medical/laboratory equipment and devices, oil/gas drilling and refining, machinery/tools, mining equipment/heavy machinery, automation, IT hardware/software, toys, and electrical/electronic appliances (I hold an HND in Mechanical engineering and have 36 years of hands-on experience in this field).
My portfolio of customers for whom I have translate is huge and includes The British Ministry of defence, The Spanish Army, Dassault Aviation, Safran Group, TLD, British gas, Transco, Pipeline Integrity International, Man Turbo, ABB, BP, Enagás, EDF, CFE Mexico, RATP, Aéroports de Paris, American GM, Nissan, Renault, Peugeot, Citroën, Ford, Hashimoto, Jaguar, Land Rover, Aston Martin, Ferrari, Mazda, Chevrolet, Daewoo, Lexus, Subaru, Mitsubishi, Volvo, Valeo, Fram, Komatsu, Caterpillar, Husqvarna, Jonsered, Carrefour, Conforama, Leroy Merlin, Darty, Moulinex, Taurus, B&Q, Sony, Toshiba, Samsung, Hitachi, HP, Lexmark, adidas, Puma, SKF, Binatone, easyJet, Lexibook, JUratoys, Vully, Oxybul, Buki, ThyssenKrupp, Rio Tinto, Midsun Group, Siemens, Bausch & Lomb, Fanuc, Diebold, Baron Productique, Fresenius, Biocartis, Helena Biosciences, Hill-Rom, Huntleigh, Panasonic, Danfoss, HM prison services, e-pages, Agilent, Vodafone, Alcatel, Tissot, European Parliament, UK/Swedish/Spanish tourist boards, as well as for other British and American engineering publishing companies.
I have a fine eye for detail and thrive for quality and perfection in what I do.
Timewasters and those looking for machine-translation post editing, silly low word/hourly rates and the like, please refrain from contacting me.
Keywords: technical translations, technical translator, Spanish, English, French, Italian Portuguese, engineering, translation, proofreading, editing, web localization, app localization, file conversion, file preparation, automotive, mechanical engineering, power generation, laboratory equipment, medical devices, oil, gas drilling, refining, machinery, tools, mining equipment, heavy machinery, automation, IT hardware, software, toys, electrical appliances, electronic equipment, car manufacturing, service manuals, operation guidelines, parts lists, catalogues, production lines, pipeline inspection, repairs, conversion, modification of army vehicles, earthmovers, heavy equipment, heavy machinery, toll systems, quality assurance, technical publications, formatting, translation memories, terminology, glossaries, technische Übersetzungen, traduction technique, traducción técnica, human
Profile last updated