This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
University
Year of study
Area of interest
Study type
Student organization
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: On Isolation and Literature by Ed Simon / Об изоляции и литературе, автор: Эд Саймон
Source text - English In a field between Sharpsburg, Md., and Antietam Creek in the fall of 1862, more than 21,000 men would die in a single day. In a photograph taken by Matthew Brady of the battle’s aftermath, which in the south is named after Sharpsburg and in the north is referred to by Antietam, there is a strewing of bodies in front of the Dunker Church maintained by a sect of Pennsylvania Dutch Baptists. In their repose, the men no longer have any concerns; in the photograph it’s difficult to tell who wears blue and who wears grey, for death has never been prejudiced.
Translation - Russian Осенью 1862 года в чистом поле у реки Энтитем-Крик близ города Шарпсбург, что в штате Мэриленд, одним днём сгинула двадцать одна с лишним тысяча мужей. То сражение на юге США именуется "при Шарпсбурге", а на севере - "при Энтитеме", после его окончания отец фотожурналистики Мэтью Брэйди сделал фотографию, на которой мы видим, что все пространство перед баптистской церковью Данкер-Чёрч засыпано телами, а пенсильванские немцы неутомимо их разгребают. Обретшие вечный покой воины больше не тревожатся о знаках отличия - на фото невозможно отличить падших северян в синих мундирах от южан в серых, ведь перед смертью все равны.
More
Less
Experience
Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: May 2020.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Google Translator Toolkit, MateCat, Microsoft Excel, Subtitle Editor
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Find trusted individuals to outsource work to
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
Senior customs clearance specialist on maternity leave
with an abiding love to translate. Also volunteering as a translator for
ecological non-profit organization. Former Website Translator and Customer Support Employee for IQElite.com.
Education: Incomplete bachelor degree in Translation Studies,
MUH; MCA, Russian Customs Academy, PGC in
Translation Studies, Kazan Federal University (in progress).