Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Adobe Acrobat, Aegisub, AutoCAD, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Visual Subsync, Powerpoint, SDL TRADOS
Meet new translation company clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Transition from freelancer to agency owner
Meet new end/direct clients
Screen new clients (risk management)
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Build or grow a translation team
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Professional Translator EN/DE>ES and ES>EN and Editor/Proofreader, counting with experience in Project Management and inverse translation. I also collaborate with ONGs translating.
I studied a Bachelor's Degree in Translation and Interpreting and a Master's Degree in Translation and Intercultural Mediation, specializing in Technical and Scientific, and Economic and Financial translation. I have a publication called "The Translation of Care Questionnaires for Patients" in Káñina with Lucila María Pérez Fernández.