This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Chinese to Spanish Spanish to English English to Spanish Mandarin Chinese to Chinese Chinese to Mandarin Chinese English to Mandarin Chinese Spanish to Mandarin Chinese Mandarin Chinese to English Mandarin Chinese to Spanish Mandarin Chinese (monolingual) Spanish (monolingual)
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English If the Licensee becomes aware that any other person or company alleges that any of the Licensed Trademarks is invalid or that use of the Licensed Trademarks infringes any rights of another party, the Licensee shall immediately give the Licensor in writing full particulars thereof and may make no disclosure of information or admission to any third party in respect thereof.
The Licensor shall conduct all legal proceedings in respect of any infringement or alleged infringement of the Licensed Trademarks and any claim or counterclaim brought or threatened to be brought in connection with the use or registration of the Licensed Trademarks and shall in its absolute discretion decide what to do. The Licensor shall not be obliged to bring or defend any proceedings in relation to the Licensed Trademarks if the Licensee decides in its sole discretion to do so.
The Licensee will, at the request of the Licensor and at the Licensor's expense, give full cooperation to the Licensor in any action or claim brought or threatened to be brought in respect of the Licensed Trademarks, including joining in as a party to any proceedings.
Translation - Chinese 违约与侵权
如果被许可方获悉任何其他人或公司声称,受许可商标是无效的或受许可商标的使用侵犯了他方的任何权利,被许可方须立即以书面形式将详细情况告知许可方,并且不得向任何第三方披露有关此方面的信息或对此做出承认。
对于受许可商标的任何侵权或侵权指控以及与受许可商标的使用或注册有关而提出的或拟将提出的任何索赔或反索赔,许可方应进行一切法律诉讼,并完全由其自行决定采取何种行动。如果被许可方自行决定就受许可商标提起诉讼或进行抗辩,许可方没有义务就此提起诉讼或进行抗辩。
在许可方要求并由许可方支付费用的情况下,被许可方将,在就受许可商标提起或拟将提起的任何诉讼或索赔中,全力配合许可方,包括作为当事人参与任何诉讼。
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Chongqing University
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Dec 2020. Became a member: Jan 2021.
• 8 + years in legal and financial translation, editing and proofreading • Over 500 projects successfully completed • Solid economic and linguistic background • Over 6,000,000 words translated • Customers include Jiangsu Sunyu, Lawspirit, Lionbridge, EC Innovations, Talking China, Bank of China,
Agricultural Bank of China, IMF, China Daily, etc.
Profile:
As a freelance English-Simplified Chinese translator with 8 years of experience, I have translated over 6 million words. I have been cooperating with leading translation companies in China for many years, focusing on legal and financial fields. I usually work 8 hours a day, 6 days a week and daily translation output is about 4000 words.
Please feel free to contact me at Email/Skype: [email protected]
Keywords: English to Chinese translator, English to Chinese translation, English to Chinese editor, writer, English to Chinese localization