Member since Jul '02

Working languages:
English to Hungarian
Japanese to English
Hungarian to English
Japanese to Hungarian
Hungarian (monolingual)

Availability today:
Partially available

October 2017

Katalin Horváth McClure
Expert: high-tech, software, engineering

United States
Local time: 22:03 EDT (GMT-4)

Native in: Hungarian Native in Hungarian
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive entries

 Your feedback
  Display standardized information
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
This person previously served as a moderator.
This translator is helping to localize into Hungarian Kudoz editor
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training, Project management
Specializes in:
IT (Information Technology)Business/Commerce (general)
ManagementComputers (general)
Computers: SoftwareComputers: Hardware
Computers: Systems, NetworksElectronics / Elect Eng
Marketing / Market ResearchMedical: Instruments

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 3,216
English to Hungarian - Rates: 0.18 - 0.23 USD per word / 50 - 60 USD per hour
Japanese to English - Rates: 0.18 - 0.23 USD per word / 50 - 60 USD per hour
Hungarian to English - Rates: 0.18 - 0.23 USD per word / 50 - 60 USD per hour
Japanese to Hungarian - Rates: 0.18 - 0.23 USD per word / 50 - 60 USD per hour
Conditions apply
Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 5129, Questions answered: 1971, Questions asked: 590
Project History 3 projects entered    3 positive feedback from outsourcers    3 positive feedback from colleagues
Project DetailsProject SummaryCorroboration

Volume: 160000 words
Completed: Jan 2006
English to Hungarian
Manual sets and software for gas turbine/compressor systems

Operation manuals, maintenance manuals, parts lists, machinery labels and monitoring/control software for gas turbine driven compressor systems used in compressor yards in the natural gas industry. 160,000 words total, in approx. 2 months, working with a team. I did part of the translation, and also proofread/edited/managed the entire project.

Computers: Software, Electronics / Elect Eng, Mechanics / Mech Engineering
Solar Turbines, Inc.: Our company is extremely pleased with the translation service provided by Katalin and her team: always professional, precise, and practical. We strongly recommend Katalin to other outsourcers.

Colleague feedback:

Attila Piróth: It was a pleasure to work with Katalin. She is not only a good translator but also a great team leader. Communication was great and fast. I will happily collaborate with her in the future.
Endre Both: Thanks for a great collaboration.
Gabor Kun: She was professional and attentive.

Volume: 52000 chars
Completed: Oct 2005
Japanese to English
Manual for digital video recorder used in surveillance systems

Japanese - English translation of a User manual for a digital video recorder used in surveillance systems in connection with surveillance cameras.

Computers: Hardware, Computers: Software, Electronics / Elect Eng
Web Translation Services: We would always be happy to use Katalin's services again

Volume: 55000 chars
Completed: Jun 2004
Japanese to English
Operation manual for industrial DVD recorder system

Japanese to English translation of the Operating manual for an industrial DVD-recorder, including graphics. Trados was used for the project.

Computers: Software, Electronics / Elect Eng, Mechanics / Mech Engineering
Web Translation Services: a very competent translator

Portfolio Sample translations submitted: 9
Glossaries Katalin's Glossary, Katalin's Medical EJ, Katalin's Medical JE, Katalin's Technical EJ
Experience Years of translation experience: 16. Registered at Mar 2002. Became a member: Jul 2002. Certified PRO certificate(s)
Credentials Japanese (Japan Foundation: Level 1 (highest) Certificate, verified)
Japanese to English (Japan Foundation: Level 1 (highest) Certificate, verified)
English (C1 State Exam equiv.- Gov. Decree 137/2008, verified)
English to Hungarian (C1 State Exam equiv.- Gov. Decree 137/2008, verified)
Hungarian to English (C1 State Exam equiv.- Gov. Decree 137/2008, verified)

Memberships ATA
TeamsHungarian site localization team
Software Across, Frontpage, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Cute PDF Writer, ForeignDesk, Xbench, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast, XTM
Conference participation Conference presentationsConferences attended
Contests won 5th Translation Contest: English to Hungarian
1st Annual Translation Contest: English to Hungarian
9th Translation Contest: English to Hungarian
Professional practices Katalin Horváth McClure endorses's Professional Guidelines (v1.1).
About me

Happy to translate anything technology-related: computer software, hardware, manuals, training material, marketing literature, you name it.
Experience in web- and database localization, expert in HTML, can work with graphics and complicated file formats.
Business translation knowledge, including supported by an MBA in International Management degree, with focus on strategy and finance.
I can work with various CAT-tools, including Trados, MemoQ, Wordfast, and able to generate PDF files, too.
I am a member of MENSA.
I am a published author both in Hungary and in Japan.

My resume and more information is available by clicking "Display standardized information" above. I asked some of my clients:
"Why did you choose me from the pool of applicants (there were 14 bids for this Japanese-English job)?"
"I graded each submitted sample (yours had no errors), then scored CV's (giving points for engineering or medical device background), and then ranked the highest graded and highest scored according to price. You won.
Thank you for your prompt performance, hopefully we will work together again."

Direct client: Medical device manufacturer, France, regarding a large Japanese to English job

"How did you find me?"
"I found you through The reason I picked you was multi-faceted: the number of KudoZ points you had, your technical skills with computers/TRADOS, and also through the initial conversations I had with you - your communication style conveys that you will be easy to work with. This last one is fairly subjective - I just had a hunch.
Thanks again for your hard work. It was a pleasure working with you -- we'll definitely keep you in mind for any future Hungarian translation projects."

Direct client: The World's biggest fast food company, USA, regarding a large English to Hungarian translation of a complete management training course

Other post-project comments from clients: "Thanks a million, you are a life saver. Everything looks good."
US translation agency, regarding a Japanese to English rush job

"Got the files - thank you so much!
Everything looks good and we were able to crank out the DTP issues in a matter of minutes. I think I am going to like working with you on these (and there are more coming up from this client!)"

US translation agency, regarding a large Japanese to English technical job

"As I mentioned before we think that the translator did a very good job and I hope we can enjoy more of such translations in the near future."
Comment (via the agency) from the end client, a Japanese electronics manufacturer, regarding a large Japanese to English technical job

"Just heard back from the customer. They were very pleased with the translation."
US translation agency, regarding a Japanese-English technical translation for construction machinery
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 5470
PRO-level pts: 5129

Top languages (PRO)
English to Hungarian3270
Hungarian to English1099
Japanese to English427
English to Japanese163
Pts in 5 more pairs >
Top general fields (PRO)
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Electronics / Elect Eng550
Finance (general)346
Mechanics / Mech Engineering251
Business/Commerce (general)211
IT (Information Technology)206
Law (general)156
Pts in 86 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback3
100% positive (3 entries)

Job type
Language pairs
Japanese to English2
English to Hungarian1
Specialty fields
Computers: Software3
Electronics / Elect Eng3
Mechanics / Mech Engineering2
Computers: Hardware1
Other fields
Keywords: Japanese, English, Hungarian, software, hardware, electrical engineering, electronics, instrument control, quality, QA, test, measurement, technical support, customer training, website development, writing articles, web localization, software localization, database localization, localization, editing, proofreading, interpreting, marketing materials, presentations, IT, information technology, TRADOS, Framemaker, Adobe, PDF, MENSA, user manual, help file, japán, angol, magyar, fordító, fordítás, szoftver, hardver, villamosmérnök, műszeres vezérlés, elektronika, elektromos műszerek, minőségirányítás, minőségellenőrzés, minőségbiztosítás, támogatás, ügyféloktatás, fejlesztés, cikkek, lokalizáció, honosítás, adatbázis, adatbázisok, lektorálás, tolmács, tolmácsolás, reklám, előadások, információ, információtechnológia, informatika, informatikus, kézikönyv, súgó, tankönyv, tananyag

Profile last updated
Jul 4