Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
Mandarin Chinese to Spanish

Liza Hurtado Larico
Art and Humanities

Lima, Lima, Peru
Local time: 00:22 -05 (GMT-5)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcription, Language instruction, Editing/proofreading, Subtitling, Native speaker conversation, Interpreting, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Medical: Health CareMedical (general)
PsychologyBiology (-tech,-chem,micro-)
LinguisticsPhilosophy
General / Conversation / Greetings / LettersMusic
OtherArt, Arts & Crafts, Painting

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Visa, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Bachelor's degree - Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas
Experience Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Dec 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Trados Online Editor, Trados Studio

CV/Resume Simple English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
Interpreter with over 2 years of expertise in medical over-the-phone interpretation, transcription and quality assurance projects.
Experienced in TRADOS SDL and MemoQ and other CAT tools. I am interested in Arts & Humanities as well as medical translation.
Keywords: spanish, english, art, literature, medicine, webpage, translation


Profile last updated
Nov 28