English to GreekFrench to GreekItalian to Greek Greek to EnglishGreek to French
| Sofia K |
Local time: 04:34 EET (GMT+2)
| Freelancer, Verified site user |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Medical: Pharmaceuticals||Medical (general)|
|Also works in:|
|Finance (general)||Law: Contract(s)|
| EUR |
|Wire transfer, PayPal, Check|
|Bachelor's degree - Ionian University-Department of Foreign Languages,Translation and Interpreting|
|Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Nov 2002.|
|English to Greek (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting)|
French to Greek (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting)
Italian to Greek (Kratiko Pistopoiitiko Glossomatheias)
Greek to French (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting)
Greek to English (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting)
|MemSource Cloud, SDL TRADOS|
|CV available upon request|
| Sofia K endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1). |
My favorite famous quotes about translation
"Translation is that which transforms everything so that nothing changes."
“Writers make national literature, while translators make universal literature.”
"The original is unfaithful to the translation."
Jorge Luis Borges
"When I think of this profession I think of priestly, tireless dedication to getting it right."
"I do not hesitate to read … all good books in translations. What is really best in any book is translatable—any real insight or broad human sentiment."
Ralph Waldo Emerson
Professional Translator Graduate of Ionian University
11-year experience as a full time freelancer
Clinical Study Protocols and Synopses
Informed Consent Forms
Clinical Trial Agreements
Package and Labelling
Clinical Research and Presentations
Material Safety Data Sheets
Marketing and Training
Operating System: Windows 7
MS Office 2007/2010
Cat Tools: SDL Trados 2007, SDL Trados Studio 2009, MemSource Editor
Rates vary depending mainly on the volume and delivery date.
Each translation is reviewed in terms of completeness, spelling and grammar, technical and terminological correctness.
I use specialised dictionnaries (eg Dorland’s Medical Dictionnary), EMA templates, on-line glossaries and term bases (eg IATE) as well as translation memories.
Keywords: Greek Translator, Medical, Pharmaceutical, Clinical Study Protocols and Synopses, Informed Consent Forms, Clinical Trial Agreements, Package and Labelling, Monographs, CMC documentation, Clinical Research and Presentations, Material Safety Data Sheets, Papers, Questionnaires, Marketing and Training
3 visits in the last month,
from a total of 2 visitors This profile has received
Profile last updated
Sep 29, 2014