Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Source text - Portuguese O Decreto-Lei n.º 555/99, de 16 de Dezembro, que aprovou o novo regime jurídico da urbanização e da edificação, remete a indicação dos elementos instrutores dos pedidos de realização de operações urbanísticas para portaria.
Translation - English Decree-law # 555/99 of December 16, which approved the new legal framework for urbanization and construction, relates to the indication of instructional elements on the urbanistic operational orders for the directive.
Other - Michigan Proficiency in U.S. English
Years of experience: 31. Registered at ProZ.com: Apr 2003. Became a member: Jul 2005.
I am freelancer with extensive travelling experience, added to rich cultural and technical background.
I was born in Brazil of Dutch father and French ancestry, having studied at an American school outside Brazil for 7 years of my early and late teens next to a hydro power plant. Held more than 20 years of managerial position in major container shipping line.
Basically speaking, this is my profile:
1- Two mother tongues (UsEN and BrPT) with certified mastery of US/UK/CA English and good command of any Spanish or EuPT (spent considerable time in Portugal).
2- Four language combinations: PT/EN, SP/EN, EN/BrPT, EuPT/BrPT
3- Experience in almost all branches of knowledge thanks to my +25 years work experience (since 1990) also in sworn translation. Also medical claim reports with certification from U.S. health plan/ insurance related agency.
4- Two years in Electromechanical engineering with focus on Power Generation.
5-Use of common CAT tools: SDL STUDIO 2019, Trados, MemoQ, Cloud-based MateCAT.
6- Flexible rates ranging $0.05 -0.10$ per word depending on projects, deadlines, payment terms and regular work flow.
For more information, please see my CV downloadable from this site, where registered >15 years ago.
Following main areas: Government biddings, power generation, engineering, information technology, aviation, maritime shipping, foreign trade, legal matters, finance and economy, medicine in general.
Bear in mind Brazilian time zone GMT-3 and not reading e-mails 24 x 7 but checking regularly.
Keywords: Brazilian Portuguese, International Spanish, maritime shipping, government biddings, licitações, power generation, foreign trade, information technology, computing, networking, security systems, encryption, electrical engineering, mechanical engineering, electronics, hardware, software, aviation, aeronautics, aircraft, power plants, energy systems, civil construction, vessels, ships, containers, cargo manifests, bills of lading, navegação, comércio exterior, informática, computação, redes de computadores, sistema de segurança, criptografia, engenharia elétrica, engenharia mecânica, eletromecânica, eletrônica, aviação, aeronáutica, aeronaves, aviões, usinas elétricas, sistemas de energia, construção civil, navios, embarcações, manifestos de carga, containers, contêineres, conhecimentos marítimos, famacêuticos, pharmaceuticals, medical prescriptions, receitas médicas, medical reports, relatórios médicos, tripulantes doentes, espanhol, inglês.