This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Portuguese to Spanish: Audit report General field: Bus/Financial Detailed field: Accounting
Source text - Portuguese Executamos a nossa auditoria da demonstração de recebimentos e pagamento da XXXXX - Projecto Assistência Sanitária Especializada, financiado pela Agência Espanhola de Cooperação Internacional para o Desenvolvimento (AECID), do período compreendido entre 1 de Janeiro de 2007 et 12 de Outubro de 2009 e gostaríamos de deixar aqui registao o nosso apreço pelo apoio que nos foi dado pelo pessoal da XXXXX no decurso do nosso trabalho de auditoria. Este relatório de auditoria financeira contém o seguintes relatórios:
•Demonstração de recebimentos e pagamentos com respectivas notas e opinião de auditoria; e
•Carta de recomendações.
Translation - Spanish Hemos realizado una auditoría financiera de XXXXX - Proyecto de Asistencia Sanitaria Especializada, financiado por la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID), del periodo comprendido entre el 1 de enero de 2007 y el 12 de octubre de 2009. Queremos dejar constancia en el presente documento de nuestro agradecimiento por el apoyo del personal de XXXXX, durante el desarrollo de nuestro trabajo de auditoría. Este informe de auditoría financiera contiene los siguientes informes:
• Demostración financiera con sus respectivas notas y opinión de auditoría; y
• Carta de recomendaciones
English to Spanish: Medical device user manual General field: Medical Detailed field: Medical: Instruments
Source text - English XXX Patient Monitoring Network
XXX Central Station
The XXX Central Station is a device that monitors patients, collects and stores data, and performs alarm notification. Multiple XXX Central Stations can be networked with other XXX Central Stations using Ethernet via the XXX Central Network. Communication between the XXX Central Network and the XXX Patient Network is managed through the XXX Central Station. A maximum of two displays can be used with each XXX Central Station.
The XXX XXX (hereafter referred to as XXX) is a wireless device which provides basic remote ECG monitoring of a patient. A XXX monitors heart rate, ST, PVC, and arrhythmia. The XXX sends data to the XXX Central Station for analysis and storage via the XXX Telemetry Server. The type of data that can be collected by a XXXis dependent on the type of lead wire set and options configured for the connected patient. he XXX may also monitor SpO2 if the Nonin SpO2 module is connected to the XXX device. The module measures functional oxygen saturation of arterial hemoglobin (% SpO2) and pulse rate (bpm) for adult patients.
Translation - Spanish Red de monitorización de pacientes XXX
Estación central XXX
La estación central XXX es un dispositivo que monitoriza a los pacientes, recopila los datos y presenta una notificación cuando se producen alarmas. Las estaciones centrales múltiples XXX pueden conectarse en red con otras estaciones centrales XXX si se usa Ethernet a través de la red central XXX. La comunicación entre la red central XXX y la red de pacientes XXX se gestiona a través de la estación central XXX. En una estación central XXX pueden utilizarse un máximo de dos pantallas.
El XXX de XXX (en adelante XXX) es un dispositivo inalámbrico que realiza una monitorización de ECG remota básica de un paciente. El XXX monitoriza los valores de frecuencia cardiaca, ST, CPV y arritmia. XXX envía datos a la estación central XXX para su análisis y almacenamiento mediante el servidor de telemetría XXX. Los tipos de datos que el XXX puede recopilar dependen del tipo de conjunto d El XXX también puede monitorizar SpO2 si se conecta el módulo de SpO2 de Nonin al dispositivo XXX. Este módulo mide la saturación funcional de oxígeno de la hemoglobina arterial (% SpO2) y la frecuencia de pulso (lpm) en pacientes adultos.
French to Spanish: Patient information leaflet General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - French 3. COMMENT PRENDRE XXXX 20 MG, comprimé gastro-résistant
Posologie :
Respectez toujours la posologie indiquée par votre médecin. En cas d’incertitude, consultez votre médecin ou votre pharmacien. La dose habituelle est :
-Traitement symptomatique du reflux gastro-oesophagien et cicatrisation des oesophagites légères : 1 comprimé dosé à 20 mg par jour.
Après disparition des symptômes, et selon les indications de votre médecin, la posologie pourra être réduite à un comprimé à 20 mg par jour, en fonction de vos besoins, c’est-à-dire lorsque les symptômes réapparaissent. Si ceux-ci ne peuvent pas être maîtrisés par cette prise intermittente du traitement, il sera peut-être nécessaire de revenir au traitement continu.
-Traitement d’entretien et prévention des récidives d’oesophagite : 1 comprimé dosé à 20 mg par jour. La posologie peut être augmentée à 40 mg par jour en cas de récidive de l’oesophagite.
-Prévention des ulcères gastro-duodénaux lorsqu’un traitement par des anti-inflammatoires non-stéroïdiens doit être poursuivi : la posologie recommandée est de 1 comprimé dosé à 20 mg par jour.
Translation - Spanish 3. CÓMO TOMAR XXXX 20 mg comprimidos gastrorresistentes
Posología:
Siga exactamente las instrucciones de administración indicadas por su médico. Consulte a su médico o farmacéutico si tiene dudas. La dosis habitual es:
- Tratamiento sintomático del reflujo gastroesofágico y cicatrización de las esofagitis leves: 1 comprimido de 20 mg al día.
Cuando desaparecen los síntomas, de acuerdo con las instrucciones de su médico, podrá reducir la posología a un comprimido de 20 mg al día en función de sus necesidades, es decir cuando los síntomas vuelven a aparecer. Si con la administración intermitente del tratamiento no se pueden controlar los síntomas, es posible que sea necesario volver al tratamiento continuo.
- Tratamiento de mantenimiento y prevención de las recidivas de esofagitis: 1 comprimido de 20 mg al día. La posología puede aumentarse a 40 mg al día en caso de recidiva de esofagitis.
- Prevención de las úlceras gastroduodenales durante un tratamiento con antiinflamatorios no esteroideos: la posología recomendada es de 1 comprimido de 20 mg al día.
Spanish to Catalan: Tax update General field: Bus/Financial Detailed field: Accounting
Source text - Spanish Novedades fiscales
Expertos abogados de Landwell-PriceWaterhouseCoopers hablan sobre las novedades fiscales en el Impuesto sobre la renta de las personas físicas (IRPF).
En cuanto a las Sociedades Patrimoniales, cabe decir que el régimen aplicable a las mismas desaparece. Este régimen permitía a las sociedades de cartera y a las de mera tenencia de bienes no afectos a actividades económicas tributar sobre las plusvalías al 15% y repartir dividendos a los socios personas físicas sin coste fiscal en sus rentas.
A partir del 1 de enero de 2007, las Sociedades Patrimoniales deberán optar por disolverse o pasar a tributar bajo el régimen general del Impuesto sobre Sociedades.
Respecto a la disolución, la Ley establece un trato fiscal favorable para las sociedades patrimoniales que adopten el acuerdo de disolución durante los seis primeros meses del año 2007 y realicen todos los actos necesarios hasta su cancelación registral en los seis meses siguientes.
Translation - Catalan Novetats fiscals
Experts advocats de Landwell-PriceWaterhouseCoopers parlen de les novetats fiscals en l’Impost sobre la renda de les persones físiques (IRPF).
Sobre les Societats Patrimonials, hem de dir que desapareix el règim aplicable. En aquest règim, les societats de cartera i les de mera tinença de béns no afectes a activitats econòmiques podien tributar sobre les plusvàlues al 15% i distribuir dividends als socis persones físiques sense cost fiscal a les seves rendes.
A partir de l’1 de gener de 2007, les Societats Patrimonials hauran d’escollir entre dissoldre’s o passar a tributar en el règim general de l’Impost sobre Societats.
Per a la dissolució, la Llei estableix un tracte fiscal favorable per a les Societats Patrimonials que adoptin l’acord de dissolució durant els sis primers mesos de l’any 2007 i facin tots els actes necessaris per a la cancel•lació registral en els sis mesos següents.
More
Less
Translation education
PhD - UAB / Universitat Pompeu Fabra
Experience
Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Feb 2000.
English to Spanish (Universidad Autonoma de Barcelona) French to Spanish (universidad autonoma de Barcelona) Portuguese to Spanish (centro de estudos brasileros)
More
Less
Memberships
APTIC Associació de Traductors i Intèrprets de Catalunya, TRIAC
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
I'm specialised in translating/proof-reading Medical texts. I work with SDL TRADOS Studio service pack 2, Office Professional Plus 2010.
I translate medical device user manuals and trial results several hours/day, mainly from English into Spanish, but also from French into Spanish.
Bonjour,
Je suis traductrice spécialisée dans le domaine médical depuis le 2001. Mon logiciel est SDL TRADOS Studio service pack 2, Office Professional Plus 2010.
Je traduis des essais cliniques et des modes d’emploi de produits médicales plusieurs heures par jour, surtout de l’anglais vers l’espagnol, mais je travaille aussi du français vers l’espagnol.
Keywords: Catalan, Spanish, English, French, Portuguese, medical, web translation, medicine, medicina, sport. See more.Catalan, Spanish, English, French, Portuguese, medical, web translation, medicine, medicina, sport, deporte, Spain. See less.