Working languages:
English to Arabic
Arabic to English

Mohammed El Galad
Translator, Interpreter, MarkingResearch

Local time: 08:31 +03 (GMT+3)

Native in: Arabic Native in Arabic
Send email
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Geology
Rates

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 31. Registered at ProZ.com: Sep 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (DOC), Arabic (DOC)
Bio
(( Resume))

MOHAMED ABU EL GASIM AHMED EL GALAD
Nationality: Sudanese
Phone (home) : +966 2 6920995
Mobile: +966 509367990
E-Mail: [email protected]

WORK EXPERIENCE IN KSA:

Translation Works (in Kingdom of Saudi Arabia):
1993- to present


2007-up to date:
Work for IPSOS-KSA, a french company and one of the leading research Co. in the Middle East as a Translator


However,I worked as the main cooparative translator (Arabic / English) for:

Ministry of Petroleum:
Translation of the geological issues with the Ministry of Petroleum & Mineral Resources- Deputy Ministry for Mineral Resources (DMMR) through Saudi Economic Survey Magazine.

However, I have translated the whole abstracts of " The Ninth Arab Conference for Mineral Resources".

National Commercial Bank (NCB):
All documents and web site of Al-Ahli Takafou Program (a work of three years) (reference: Mr. Sulaiman Hilal "NVB": Mobile: 0505715760).

Dallah Al-Barkah:
Translated a whole book of (300 pages) named (Fatawas Al-Murabahah).

Most of Translations Offices in Jeddah:

Yet I worked as translator of documents and other topics in cooperation with many translation offices in Jeddah city such as translation offices assigned to King AbdulAziz university, AL Qabas Translation Office (Tel. 6704500), Saudi Translation Office, Nosaiba Translation Office and many others. Thus many researches, documents, legal materials and complete books have been translated as well as conducted many translation of researches and topics related with students of King Abdulaziz University, Kingdom of Saudi Arabia.

However, I have the following skills and cabapities:

SKILLS AND CAPABILITIES:

1) Native fluency in reading, spoken and written Arabic Language,
2) Excellent fluency in reading, spoken and written English Language,
3) High skills and experience in translation from English to Arbis and vice versa for all kinds of writen material,
4) Capable of drafting / translating any legal or commercial documents, correspondences as well as carrying out any self-correspondence jobs both in Arabic & English.
5) Good command of technical translation in general (Scientific or other) and, in particualr translation related to any type of geological aspect ,building, legal and construction materials or industial materials.
6) High skills and experience in using computer applications and facilities (Windows, Office Programs, Internet and programming) as I got certificate and acquainted with:
- Introduction to computer and programming.
- Programming by Basic Language and Access.
- Windows, net and Internet works.
- Microsoft Office (Word, Excel and Access)
- Repairing & maintenance of computers.

7) Capable of acting as a coordinator as and when required by decision makers in all types of testing, inspection and hand-over jobs .
8) Capable of working independently without direct supervision and keeping senior management informed.
9) High ability in communication and self presentation,
10) Self motivated and initiative,
11) Capable of implementing new procedures in accordance with specified requirements to achieve pre-set goals by setting up organizational charts, functions, duties and responsibilities for each and every single employee assigned to work in respective departments.

WORK EXPERIENCE IN SUDAN:
University of Khartoum (1986-1988 ):
Worked at Geology Dept., University of Khartoum as Teaching Assistant, in Structural Geology & Petrology lab.
Wad Maki Institute/ Sudan ( 1985-1988):
Worked as a teacher of English Language at WAD MAKI INSTITUTE - at evening time .
Industrial & Consultancy center/ Sudan (1988-1992 ):
Worked at Industrial & consultancy center/ Sudan in the field of building materials & ceramics.
Cooperative Housing Foundation (CHF) Company (1990-1991 ):
Worked with CHF Company, which is an American company-Washington, as a quality controller for stabilized soil blocks, which had been used in building low cost houses (about 2000 houses –rooms) in help of the people affected by floods.
QUALIFICATIONS:
1) 1992 Awarded Diploma in Translation from "Sudanese Translation & Advertising Center".
2) Awarded Certificates in Translation, From Al Qabas & Nosiba International Translation Center, Jeddah – Saudi Arabia.
3) 1997 Awarded Master Degree in (Some Factors Affecting Soil Stabilization),BRRI Institute, University of Khartoum, Sudan.
4) 1986 Awarded Bachelor (honor) degree in Geology, University of Khartoum - Sudan.
5) Awarded Computer Certificates and acquainted with:
- Introduction to computer and programming.
- Programming by Basic Language and Access.
- Windows, net and Internet works.
- Microsoft Office (Word, Excel and Access)
- Repairing & maintenance of computers.
Keywords: Geology, marketing survey, legal trnslation and translator, researcher, Saudi Arabia, Sudan, Egypt, researching, Interpreter


Profile last updated
Jul 2, 2011



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs