Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
20 years of experience in localization, technical translation and proofreading.
In business since 1999.
EducationMaster’s Degree (Mgr.), Faculty of Mathematics and Physics, Specialization: Informatics - Databases and IS, Charles University, Prague, Czech Republic, 1990 - 1995.
Professional Experience1999-2019 - Translation, review and quality assurance for many companies in telecommunications, software and website localization - hardware documentation, automotive industry, ERP, CRM systems, SAP and more. Able to comply with Microsoft Vendor Kit requests and terminology. Multiplatform experience (Windows, OS/2, Unix...).
- Over 1 million translated words - automotive industry and MOTORCYCLES (Harley-Davidson, Honda, BMW, Kawasaki - technical documentation, marketing and service manuals) and other technical translations - Mobile/Cellular (Motorola, Siemens, Sony), HW/infrastructure (APC, Philips)
- Over 3 million translated words in SW and Help localization:
Printer Drivers/Tools (Lexmark, Canon, Epson, HP, Panasonic - inkjets/laser)
CRM systems and DB (CODA, Siebel, SuperOffice, PeopleTools, Oracle, SAP)
Operation Systems (Windows, IBM OS/2, MS Office)
Digital camera firmware&doc (Nikon, Canon)
Computer Games, Gambling websites
- Participated on several linguistic and functional testing workshops in the USA (Canon, IBM, Lexmark).
Project manager of multilingual (Eastern European languages) projects.
Reviewer and senior coordinator on QA procedures.
Translation OutputApprox 2-3.000 words per day - English-to-Czech translations, proofreading and editing. Deliverable formatting according to the specification, maintaining original layout, pre-print preparation.