Member since Mar '07

Working languages:
English to Italian
German to Italian
French to Italian

Antonia Tofalo
Official Translator, MCIL CL, AITI

Salerno, Campania, Italy
Local time: 00:50 CET (GMT+1)

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
  Display standardized information

 noobhp3ccg3srd3or87t.png  MCIL CL (n° 59984)       ou0yo9wthdsedcntdlti.png AITI (n° 220065)



I am an Italian native speaker and I work with English, German and French, languages I have mastered both orally and in writing (level C1-C2). I graduated in Foreign Languages and then got the Diploma in Interpreting and Translation, furthermore, I am a member (MCIL) and Chartered Linguist (CL) of the Chartered Institute of Linguists (CIOL) and an AITI associate member (Italian Association of Translators and Interpreters). I have been working as a professional translator for more than 18 years and I can provide my clients with high-quality translations of different types, from the legal to the technical field.

CAT Tools:

• SDL Trados Studio 2021

• Multiterm 2021

• memoQ 8

• XBench

Rolls and Memberships/Certifications

• Official Translator on the Roll of Court-Appointed Experts at Salerno’s Court (no. 17/2004)

• Professional Translator on the Roll of Experts of the Salerno Chamber of Commerce (no. 972)

Member (MCIL) and Chartered Linguist (CL) of the Chartered Institute of Linguists (CIOL) (n° 59984)

• BDÜ member (n° HE002644)

AITI (n° 220065)

Education and continuous professional development

• Master of Arts in Foreign Languages, achieved in 2001, Salerno, Italy

• Master of Arts in Interpreting and Translation, achieved in 2002, Perugia, Italy

• Master of Arts in Languages for Linguistic Mediation, achieved in 2004, Perugia, Italy

• Advanced SDT Trados course by CAT-Trainer

• Multiterm course by CAT-Trainer, November 26th, 2008

• Course in Legal Translation (linguistics, methodology, company documents, contracts, procedural documents), by AGT - Arianna Grasso, 10-2016/02-2017

• 1-year course "Il Diritto per Tradurre" (Law in Translation), by Archomai Edizioni e Formazione, Luca Lovisolo, 10-2018/08-2019

• Course on legal translation "Sworn Translations and Legalization", STL Formazione, 2019

.....etc.!  CV or reference letters available upon request!


[tel] +39 338 3846542 [e-mail] [email protected]
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 74
PRO-level pts: 70

Top languages (PRO)
English to Italian40
German to Italian30

See all points earned >
Keywords: legal translations, law translation, accurate translations, language translation, translations, freelance translator, translation service, translation services, html translation, localization, globalization, document translation, website translation, professional translation, technical translations, financial translation, marketing translation, English, French, Italian, German, software localization, website localization, household appliances, CD player, medicine, medical translations, document translations, mobiles phones, medicine, farmacology, chemistry, biology, medical device, medical devices, medical software, biomedical product, biomedical products, information technology, it products, hardware, software, hardware product, hardware products, software product, software products, linguistics, history, classical music, classical musicology, medical translation, medical translations, medical translator, farmacological translation, farmacological translations, farmacological translator, medical device manual, medical devices manuals, medical equipment manual, medical equipment manuals, medical equipment translation, medical equipment translations, medical equipment translator, chemical translation, chemical translations, chemical translator, chemical product, chemical products, chemical document, chemical documents, material safety data sheet, material safety data sheets, safety data sheet, safety data sheets, MSDS, MSDSs, SDS, SDSs, biological translation, biological translations, biological translator, biomedical product, bio-medical product, biomedical products, hardware translation, hardware translations, hardware translator, software translation, software translations, software translator, information technology, hardware localization, hardware localisation, software localization, software localisation, hardware documentation, software documentation, hardware manual, hardware manuals, software manual, software manuals, technical translation, technical translations, technical translator, technical manual, technical manuals, technological translation, technological translations, technological translator, hi-tech translation, hi-tech translations, audio video translation, audio video translations, medical document, medical documents, medical text, medical texts, medical questionnaire translator, medical survey, medical surveys, medical survey translation, medical survey translations, medical survey translator, survey translation, survey translations, survey translator, pharmacy, pharmacology, pharmaceutical interview, pharmaceutical interviews, pharmaceutical translation, pharmaceutical translations, pharmaceutical translator, drug package insert, médecine, pharmacologie, dispositifs médicaux, chimie, biologie, produits biomédicaux, technologie d'information, logiciel, matériel, électronique grand public, apparecchiatura medica, apparecchiature, mediche, apparecchiatura elettromedicale, apparecchiature elettromedicali, dispositivo medico, dispositivi medici, software medico, prodotto biomedico, prodotti biomedici, informatica, prodotto informatico, prodotti informatici, hardware, software, prodotto hardware, prodotti hardware, prodotto software, prodotti software

Profile last updated
Feb 17

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search