This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Swedish: 1. Kapitel Die Taufe Jesu von Joseph Ratzinger General field: Art/Literary Detailed field: Religion
Source text - German 1. Kapitel: Die Taufe Jesu
Das öffentliche Wirken Jesu beginnt mit seiner Taufe im Jordan durch Johannes den Täufer. Während Matthäus dieses Ereignis nur formelhaft mit den Worten datiert: „in jenen Tagen“, stellt Lukas es ganz bewußt in den großen weltgeschichtlichen Zusammenhang hinein, der eine recht präzise Datumsangabe ermöglicht. Allerdings bietet Matthäus insofern auch eine Art Datierung, als er seinem Evangelium den Stammbaum Jesu voranstellt, der als ein Abrahams- und als ein Davidsstammbaum gebaut ist und Jesus als den Erben der Abrahamsverheißung wie als den Erben der Zusagen Gottes an David darstellt, dem Gott ein – durch alle Sünden Israels und alle Züchtigungen Gottes hindurch – ewiges Königtum verheißen hatte. Die Geschichte gliedert sich nach diesem Stammbaum in dreimal 14 Generationen – 14 ist der Zahlenwert des Namens David: Sie teilt sich in die Periode von Abraham bis David, von David bis zum babylonischen Exil, und dann folgt noch einmal eine 14er Periode. Eben dies, daß abermals 14 Generationen vergangen sind, zeigt an, daß nun die Stunde des endgültigen David, des erneuerten davidischen Königtums als Aufrichten von Gottes eigenem Königtum gekommen ist. Wie es den judenchristlichen Adressaten des Matthäus-Evangeliums entspricht, ist dies also ein jüdisch-heilsgeschichtlicher Stammbaum, der höchstens indirekt auf die Weltgeschichte hinblickt, insofern das Königtum des endgültigen David als Königtum Gottes natürlich die Welt als Ganze angeht. Auch die konkrete Datierung bleibt damit vage, weil ja auch die Generationenzählung weniger von einer geschichtlichen Struktur her als vom Dreischritt der Verheißung aus geformt ist und keine präzisen zeitlichen Fixierungen im Sinn hat. Merken wir hier gleich an, daß Lukas seinen Stammbaum Jesu nicht an den Anfang des Evangeliums stellt, sondern ihn mit der Taufgeschichte als deren Abschluß verbindet. Er sagt uns, daß Jesus zu diesem Zeitpunkt etwa 30 Jahre alt war, also das Alter erreicht hatte, das zu öffentlichem Wirken berechtigte. Lukas wandert bei seinem Stammbaum – im Gegensatz zu Matthäus – von Jesus zurück in die vorangegangene Geschichte; Abraham und David erscheinen ohne besonderen Akzent - der Stammbaum geht zurück bis zu Adam, ja, zur Schöpfung, denn zu dem Namen Adam fügt Lukas hinzu: von Gott. So wird die universale Sendung Jesu herausgestellt: Er ist Sohn Adams – Menschensohn. Durch sein Menschsein gehören wir alle zu ihm, er zu uns; in ihm beginnt die Menschheit neu und kommt an ihr Ziel.
Zurück zur Täufergeschichte. Lukas hatte schon in den Kindheitserzählungen zwei wichtige Zeitangaben gemacht.
Translation - Swedish FÖRSTA KAPITLET JESU DOP
Jesu offentliga verksamhet börjar med hans dop i Jordan genom Johannes Döparen. Medan Matteus anger tidpunkten för denna händelse enbart med formeln – ”vid den tiden“ – inordnar Lukas den medvetet i det stora världshistoriska sammanhanget, vilket möjliggör en ganska precis datering. Men såtillvida anger även Matteus en slags datering när han inleder sitt evangelium med Jesu stamträd, som är uppbyggt dels som ett stamträd som utgår från Abraham och ett som utgår från David. Därigenom framställs Jesus som arvingen till Guds löften till Abraham och på samma gång som arvtagaren till det som Gud utlovat David. Trots alla Israels försyndelser och Guds bestraffningar hade Gud lovat David ett evigt kungadöme. Enligt detta stamträd delas historien in i tre gånger 14 generationer – 14 är talvärdet för namnet David. Den delas upp i tre perioder som sträcker sig från Abraham till David, från David till den babyloniska exilen och sedan följer ytterligare en period som också består av 14 generationer. Just detta att en tredje gång 14 generationer förflutit, visar att stunden för den ”slutgiltige” David nu är inne, stunden då det förnyade kungariket av Davids stam kommit för att upprätta Guds eget konungadöme. Så som det motsvarar Matteus-evangeliets judekristna adressater, är detta alltså ett frälsningshistoriskt stamträd, uppbyggt ur ett judiskt perspektiv, som på sin höjd på ett indirekt sätt vänder sin blick mot världshistorien, såtillvida som den slutlige Davids konungarike i sin egenskap av att vara Guds konungadöme naturligtvis angår världen i sin helhet. Den konkreta dateringen förblir därför vag, eftersom uppräkningen av de olika generationerna mindre har gestaltats utifrån en historisk struktur, än av löftets ”trestegsstruktur” och inte avser att ge någon exakt fixering i tiden. Låt oss här genast notera att Lukas placerar sitt stamträd för Jesus inte i början av evangeliet, utan förbinder det med berättelsen om Jesu dop som dess avslutning. Det säger oss att Jesus vid denna tidpunkt var ungefär 30 år gammal, att han alltså hade uppnått den ålder som berättigade honom att börja sin offentliga verksamhet. Till skillnad från Matteus vandrar Lukas i sitt stamträd tillbaka i den föregående historien. Abraham och David framhävs inte på något särskilt sätt. Stamträdet går tillbaka ända till Adam, ja, ända till skapelsen, ty till namnet Adam fogar Lukas: ”son av Gud”. Så framställs Jesu universella sändning. Han är Adams son, Människosonen. Genom att han är sann människa hör vi alla till honom. I honom får mänskligheten en ny början och når fram till sitt slutliga mål. Tillbaka till berättelsen om Jesu dop. Redan i barndomsberättelserna hade Lukas angett två viktiga tidsangivelser.
German to Swedish (SFÖ and Översättarcentrum) German to Swedish (Översättarcentrum) French to Swedish (Översättarcentrum) French to Swedish (SFÖ) Spanish to Swedish (SFÖ)
Spanish to Swedish (Översättarcentrum) English to Swedish (SFÖ) English to Swedish (Översättarcentrum)
Professional free-lance translator with experience in all kind of fields, both commercial, non-fiction and fiction, lately doing much technical. Have worked my whole professional life in large commercial firms, like Sweden's largest insurance company and while living with husband in Luxembourg, also for the EU. I translate from English, French, German and Spanish with equal accuracy. Member of the three associations for literary and non-literary translators in Sweden. Have translated five books and done numberless commercial assignments. Proficient in Trados and SDL Studio. Eager and energetic translator now when entered into pension-age.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.