Working languages:
Japanese to Portuguese
English to Portuguese
German to Portuguese

Julio Pereira da Silva

Local time: 18:05 JST (GMT+9)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
Send email
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
User message
迅速かつ信頼性の高い翻訳サービス
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksLinguistics
Religion

Rates
English to Portuguese - Standard rate: 20.00 JPY per word / 5000 JPY per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 11, Questions answered: 5
Translation education Master's degree - Osaka University
Experience Years of translation experience: 21. Registered at ProZ.com: Dec 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Website http://servicosdetraducao.net/
CV/Resume Japanese (PDF), English (PDF)
Professional practices Julio Pereira da Silva endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
I've been translating since 1998 when I came to Japan and before that I worked at SOS KINDERDORF as a full-time translator(English, German and Portuguese)in Rio de Janeiro.

Besides that I also have experience working at Honda Motors in Japan, where I did technical translation/interpretation(Portuguese, English and Japanese).

As for my language accreditations, I have a bachelor's degree in Portuguese/Japanese and minor in German taken at Rio de Janeiro Federal University.

In addition to that I also have a master's degree in Japanese/Sociolinguistics taken in Japan at Osaka University.

ジューリョ・ペレイラ

来日したのは1998年のことですがその時から活発に翻訳をさせて頂いております。その前にリオデジャネイロにある「SOS KINDERDORF」という非政府組織にて葡・独・英訳業務をさせて頂きました。

上記の翻訳に関する経験以外、本田技研にて技術翻訳(英・葡・日訳)の経験を持っております。

言語の資格に関しては1996年にリオデジャネイロ連邦大学にてポルトガル語・日本語(ドイツ語を第2言語として学習)の学士号を、2002年に大阪大学にて日本語・社会言語学の修士号を取得しました。

Traduzo desde 1998 no período que cheguei ao Japão e antes disso trabalhei na SOS KINDERDORF no Rio de Janeiro como tradutor em tempo integral com os idiomas inglês/japonês/alemão.

Além disso tenho experiência trabalhando como tradutor técnico na HONDA MOTORS no Japão como tradutor de inglês/japonês/português.

Em relação a minhas qualificações lingüísticas, sou bacharel em português/japonês(alemão como segundo idioma) pela UFRJ e mestre em japonês/sociolingüística pela Osaka University.
Ich arbeite als Übersetzer seit 1998 als ich nach Japan kam. Bevor ich nach Japan gekommen bin, habe ich bei SOS KINDERDORF in Rio de Janeiro als Übersetzer gearbeitet (Portugiesisch/Deutsch/Englisch).

Außerdem habe ich als technischer Übersetzer bei Honda Motors (Japanisch/Englisch/Portugiesisch) in Japan gearbeitet.

In Bezug auf meine sprachliche Kenntnis habe ich Japanisch/Portugiesisch(Deutsch als zweite Sprache)bei Rio de Janeiro Bundesuniversität studiert und habe Außerdem einen Magister Artium in Japanisch/Soziolinguistik von Osaka University.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 11
(All PRO level)


Language (PRO)
German to Portuguese11

See all points earned >
Keywords: Japanese, Portuguese, German, Automobile, Linguistics, Religion, Education, ポルトガル語、英語、ドイツ語、英語、Portugiesisch, Englisch, Deutsch, Japanisch, japonês, inglês, alemão, linguística, carros, manuais, 作業マニュアル, contratos legais, legal contracts, 契約書、Vertrag, 宗教、Benutzerhandbuch


Profile last updated
Sep 22, 2009






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search