Working languages:
English to Spanish

Hector Aires
Since 2002, a lot of time, indeed!

Cordoba, Cordoba
Local time: 22:27 ART (GMT-3)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations Blue Board: Hector Aires
Services Translation, Editing/proofreading, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Energy / Power GenerationElectronics / Elect Eng
Mechanics / Mech EngineeringManufacturing
Automation & RoboticsComputers: Software
Medical: Health CareMedical: Pharmaceuticals
Medical (general)Chemistry; Chem Sci/Eng

Rates
English to Spanish - Standard rate: 0.11 EUR per word / 35 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 3110, Questions answered: 1456, Questions asked: 84
Blue Board entries made by this user  7 entries

Payment methods accepted Wire transfer
| Send a payment
Translation education Other - Argentine Association of British Culture
Experience Years of translation experience: 30. Registered at ProZ.com: Oct 2003. Became a member: Sep 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, AutoCAD, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Acrobat, AutoCAD, CorelDraw, FrameMaker, HTML Editor, PageMaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Bio
My name is Héctor Aires and I am a 65 years old electrical engineer.
In 2000, tired after 30 years working as contract manager and application/sales engineer of multinational companies in the electrical and mechanical fields, I discovered –by chance- the translation industry world.

Nowadays I work as a professional full time freelance translator within the technical field in the English into European or Latin American Spanish, language pair.
In these years I have earned a strong reputation as a very detail oriented and accurate translator of mounting, operation and maintenance manuals, datasheets, software applications, commercial and corporate brochures for a wide range of equipment and software.
From capsule filling machines and analytical instruments to steam powered generators, turbo compressors, magnetic resonance equipment, software applications or tube connectors, every translation project is a challenge I assume with the same commitment I did during my past engineering life to deliver value for my customers.

My fields of specialization are:
Industrial Automation and Instrumentation.
Electrical, Mechanical, Electronic and Telecommunication Engineering.
Industrial Safety & Fire Protection.
Software and SCADAs.
Healthcare, medicine and medicine equipment.

Power Industry:
- Power Quality and Power Contracts.
- Generation (including steam powered engines), Transmission & Distribution.
- Electrical materials and equipment.

I translate -and proofread if required- the following:
- Engineering documents
- Engineering Standards
- Commercial and technical brochures
- Commercial documents
- PC Presentations
- Operation guides
- Mounting or assembly manuals
- Maintenance and service manuals
- Procedure manuals
- Datasheets with units and/or data
- Blueprints and/or drawings
- Web pages
From the above, I offer my professional services of translation from English into Spanish.
Not just translations, I also deliver documents edited on the following desktop publisher software:
InDesign
QuarkXPress
FrameMaker
AutoCAD
PageMaker
In fact, I am able to deliver documents ready to print, and at cost effective prices.

I do not work alone, of course. I have a team of translators and associate contributors in several subjects including medicine and healthcare. You can find more details on my CV.

In closing, I remain at your service both personally and professionally, and remember, a text should not be just well written, it should be pleasant and captivant as possible to the reader.

Looking forward to hearing from you soon.
Kind regards.
Héctor Aires
Córdoba - Argentina
Ph: 54 351 4762675
haires@arnet.com.ar
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 3262
PRO-level pts: 3110


Top languages (PRO)
English to Spanish2887
Spanish to English223
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering2526
Other452
Science48
Marketing27
Medical17
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Electronics / Elect Eng1160
Mechanics / Mech Engineering602
Energy / Power Generation325
Engineering (general)108
Engineering: Industrial90
Construction / Civil Engineering78
Automotive / Cars & Trucks63
Pts in 33 more flds >

See all points earned >
Keywords: Electrical, electronic, engineering, mechanical, automation, chemistry, industrial, datasheets, drawings, power, energy, generation, transmission, plc, fire, protection, safety, civil, relaying, instrument, wood, conductor, cable, breaker, switch, genset, switchgear, MAC, OS, railway, geology, petrochemical, engines, lighting, photography, lenses, mining, measurement.




Profile last updated
Feb 12



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search