Member since Mar '07

Working languages:
English to Italian
Spanish to Italian
French to Italian
German to Italian

Nadia Zamboni
Tourism, cosmetics, engineering,blogger

Barcelona, Cataluña, Spain
Local time: 20:41 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
User message
All-time solution available!
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Project management
Expertise
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)Mechanics / Mech Engineering
Textiles / Clothing / FashionTourism & Travel
Energy / Power Generation

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
| Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries Coser / cucito, Kleidung / Clothing, Tier / Animal, Tier/Animal
Translation education Other - Univ.degree in Venice, Italy
Experience Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Mar 2007. Became a member: Mar 2007.
Credentials English to Italian (Università di Venezia, Lingue)
English to Italian (Liceo Linguistico)
French to Italian (Universita Venezia, biennio)
French to Italian (Liceo Linguistico, 5 anni)
German to Italian (Liceo Linguistico, 3 anni)


Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Microsoft Access, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX
Website https://avmtranslations.wordpress.com/
Training sessions attended Attended 6 training sessions

Professional practices Nadia Zamboni endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
I am an Italian mother-tongue translator based in Barcelona (Spain). I got my University Degree at the Università degli Studi di Venezia, Venice, Italy where I specialized in foreign Languages. I graduated in 1990 in American-English Literature, with a thesis on Arthur Miller’s early production. During my career I accomplished my study of French and German language and literature. I also specialized in Italian classic and contemporary literature (4 years).
After my career I became a technical – department assistant for edition and translation of machinery assembly and instruction manuals; the company gave me technical and computer training. Later I worked in other firms and in the last one I widened my tasks and had to deal with foreign customers, write and/or translate all of the marketing and advertisement material. In this case as well I received the necessary training (foreign commerce, computer, exportation, fashion glossary).
When I moved away from Italy I learnt Spanish, continued my activity as a translator, dealing above-all with language and literature texts, guides, psychology, etc. I worked a lot teaching Italian in official institutions, pursued my training as a teacher, studied themes concerning Italian-Spanish translation and language teaching. I also wrote and published didactic material for advanced students.
Later, when I established in Barcelona I translated a wide range of texts because I started a free-lance collaboration as a translator, reviser and editor with publishing houses; for what concerns great publications I had the opportunity to deal with encyclopedias including all kind of subjects, or specific publications such as children’s books, medical books or sports, and so on.
As for delivery times I like planning and can translate 2000 / 2500 words per day and revise 10000. I think revision is essential and if possible I work on it a lot. I never had a problem of late delivery. Please see my rates on my profile.
I actually use Trados Studio 2009.
Please find further details on my attached CV.
I am at your disposal for further information. Looking forward to our collaboration
Nadia
nadia_nzb's Twitter updates
    Keywords: expert translator, into Italian, encyclopedia, children's books, tales, medical, medical devices, patient’s brochure, surgery, psychology, law, contract, agency agreement, licence agreement, touristic guides, folders, leaflet, web pages, websites, specialized translations, editing, machine, assembly instructions, description, software tools, hardware, church, monuments, street, history, art, delivery, international transport, dialogues, theatre, marketing, training, personnel, play-role, exercise, letter, communication, source, magnet, decoration, furniture, pump, device, keyword, list, holiday resort, urgent, traduttore esperto, in Italiano, enciclopedia, libri per bambini, racconti, medicina, strumenti medici, foglietto illustrativo, chirurgia, psicologia, legge, contratto, contratto di rappresentanza, contratto agenzia, guide turistiche, pieghevoli, volantini, pagina web, traduzioni specializzate, edizione, revisione, macchinari, istruzioni di montaggio, descrizione, strumenti software, applicazioni, chiesa, via, strada, monumenti, storia, arte, consegna, trasporti internazionali, dialoghi, lettera, comunicazione, fonte, magnete, decorazione, arredamento, pompa, impianto, parola chiave, lista, resort vacanze, urgente, documenti cittadinanza, divorzio, separazione, estratto di nascita, certificato, infografia, traductor experto, en italiano, cuentos para niños, novelas, medico, instrumentación medica, plegables, cirugía, psicología, ley, contrato, contrato de representación, guías turísticas, página web, traducciones especializadas, edición, revisión, maquinaria, ensamblaje, descripción, instrumentos, aplicaciones, iglesia, calle, monumentos, historia, arte, entrega, transporte internacional, diálogos, carta, comunicación, fuente, magneto, decoración, muebles, planta, palabra clave, vacaciones, documentos ciudadanía, divorcio, separación, acta de nacimiento, certificado, infografía, Betriebsanleitung, Handfunktionen, Systemmeldungen, Maschine, Datei, Durchmesser, Korrektur, Messsystem, Erprobungszeitraum, Lizenz, Programmaufrufe, Festplatte, Konfiguration, Bankleitzahl, Kontonummer, Service für unsere Kunden gewährleisten, Ziel, Geschäft, Ausbildung, Fahrzeug, auf einen Blick, gerade Strasse, Kreuzung, nach traditionellem Rezept, Zutaten, Serviceprozess, Begrüssung, Präsentationstext, Lösungen, Presse-Mitteilungen, Erfolg, Manufaktur, Automarkt, Bücher, Prozesskosten, Energie, vergleichen, Kultur, Sport, Reise, Tiere, traduire, experience, conte, actualité, capital, machine, loi, justice, document, gastronomie, voyage, guide, infographie, culture, musée, histoire, pièce, energies nouvelles, banque, taux, services informatiques, marché, bourse, droits d'auteur, produit, téléphonie, réseaux, blog, internet, interactif, boutique, bilan, compte, tendance, mode, défilés, newsletter, make up, sportif, accessoires, fitness, vidéo, bible, compaignie, tarif, modifier vos réservations, s’enregistrer


    Profile last updated
    May 29






    Your current localization setting

    English

    Select a language

    All of ProZ.com
    • All of ProZ.com
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search