This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English Everyone at the table is dealt two cards, including the dealer. The aim of the game is to beat the dealer by amassing a higher hand total without going over 21. Your hand total is the sum of your different cards. Numbered cards have numbered values. Suited cards are worth ten, and an ace can be worth either one or eleven, depending on the hand.
If you are dealt a natural or a two card hand that has a value of 21, then you’ll get paid 3 to 2 on your initial wager. After looking at the value of their hands, players must decide whether or not to hit, stand, double down, split, surrender or take insurance.
Translation - German Jeder am Tisch erhält zwei Karten, einschließlich des Dealers. Das Ziel des Spiels ist es, den Dealer zu besiegen, indem man eine höhere Handpunktzahl erreicht, ohne die 21 zu überschreiten. Ihre Handpunktzahl ist die Summe Ihrer verschiedenen Karten. Nummerierte Karten haben den nummerierten Wert. Suited Karten haben einen Wert von 10 und ein Ass kann abhängig von der Hand, entweder eins oder elf wert sein.
Wenn Sie eine natürliche Hand oder Zwei-Karten-Hand ausgeteilt bekommen, die einen Wert von 21 haben, bekommen Sie 3 zu 2 Ihres anfänglichen Einsatzes ausgezahlt. Nach einem Blick auf den Wert Ihrer Hände, müssen Spieler entscheiden, ob sie schlagen, stehen, nach unten verdoppeln, teilen, aufgeben oder auf Sicherheit gehen wollen.
English to German: Blackjack’s Cousin?
Source text - English Many people think that baccarat is a variant of vingt-et-un, the French game of twenty-one. This would make baccarat a cousin of blackjack. In blackjack, players try to beat the dealer by getting as close to 21 as possible (without busting). In baccarat, players bet on which hand (the banker’s hand or the player’s hand) they think will be closest to nine. Although there is plenty of difference between the two games, the similarities could point to a common origin.
Translation - German Viele Menschen denken, das Baccarat eine Variante des vingt-et-un ist, das französische Spiel von 21. Das würde Baccarat zum Cousin von Black Jack machen. Im Black Jack versuchen die Spieler den Dealer zu schlagen, indem sie so nahe wie möglich an die 21 herankommen (ohne zu überschreiten). Im Baccarat wetten die Spieler darauf, welche Hand (die Hand des Bankiers oder des Spielers) der Neun am nächsten ist. Obwohl es zwischen diesen beiden Spielen viele Unterschiede gibt, könnten die Ähnlichkeiten auf eine gemeinsame Herkunft deuten.
English to German: EMAIL
Source text - English I have just today received the Business Plan for Golden Castle which was sent to me about one year ago.
Apparently it was mislaid and was just delivered.
I therefore need to apologise for not being able to be of assistance when you needed it most. I guess that
Golden Castle has already been funded. lf not let me know how I can be of assistance.
Should you have any other projects for funding, kindly feel free to contact me for there is a very useful funding
arrangement which I believe that your clients can benefit from.
I have enclosed here a summary for your attention.
Translation - German Ich habe erst heute den Businessplan für Golden Castle erhalten, der vor über einem Jahr an mich geschickt wurde.
Offenbar wurde er verlegt und eben erst geliefert.
Deshalb muss ich mich bei Ihnen dafür entschuldigen, dass ich nicht in der Lage war, Ihnen zu einem Zeitpunkt Unterstützung zu geben, als Sie sie am meisten benötigten.
Ich vermute, dass Golden Castle bereits finanziert wurde. Wenn nicht, lassen Sie mich wissen, wie ich helfen kann.
Sollten Sie noch weitere Projekte zur Finanzierung haben, zögern Sie bitte nicht, sich an mich zu wenden, denn es gibt ein sehr nützliches Finanzierungsarrangement, von der, wie ich denke, Ihre Kunden profitieren können.
Ich habe hier eine Zusammenfassung zu Ihrer Durchsicht beigelegt.
English to German: At the Breakfast Table
Source text - English Narrator : A few months later, Mrs. Miller sees Mr. Miller off to work.
Mrs. Miller : Would you like some more toast and coffee, dear?
Mr. Miller : No, thanks. I need to hurry, or I’ll be later for work.
: What do you have planned for today?
Mrs. Miller : I’m going to clean the bathroom and do the laundry.
: Then after lunch, I’m going to visit Mrs. Ito in the hospital.
Mr. Miller : Oh, that’s right. She hurt her back falling down the stairs.
: Tell her that I hope she gets better soon.
Translation - German Erzähler: Einige Monate später. Frau Miller verabschiedet Herrn Miller zur Arbeit.
Frau Miller: Möchtest du noch mehr Toast und Kaffee, Schatz?
Herr Miller: Nein, danke. Ich muss mich beeilen, sonst komme ich zu spät zur Arbeit.
Was hast du für heute geplant?
Frau Miller: Ich werde das Bad sauber machen und die Wäsche waschen.
Dann, nach dem Mittagessen, werde ich Frau Ito im Krankenhaus besuchen.
Herr Miller: Ja, stimmt. Sie hat sich den Rücken verletzt, als sie die Treppe hinuntergefallen ist.
Richte ihr bitte aus, dass ich hoffe, dass es ihr bald besser geht.
English to German: London – Events and Attractions
Source text - English London has always been one of the world's most vibrant cities and bustles with energy. It is one of the world's leading cultural, business and financial centres and is in a true sense, a global city. Being the seat of world politics during both the World Wars, the historic icons of London attract visitors from all over the world.
London is a truly diverse city. From the ultra-chic Kensington and Chelsea to the multi-cultural melting point that is Spitalfields and the fascinating maritime history of Greenwich , XXXXXX ! can help you explore all corners of this fascinating city.
Translation - German London ist seit jeher eine der weltweit dynamischsten Städte und strotzt vor Energie. Es ist eins der weltweit führenden kulturellen, geschäftlichen und finanziellen Zentren und ist im wahrsten Sinne des Wortes eine globale Stadt. Als Sitz der Weltpolitik während der beiden Weltkriege, ziehen die historischen Symbole von London Besucher aus allen Teilen der Welt an.
London ist wirklich eine vielfältige Stadt. Von dem extrem schicken Kensington und Chelsea, bis zum multikulturellen Schmelzpunkt Spitalfields und der faszinierenden Geschichte der Seefahrt von Greenwich. XXXXXX kann Ihnen helfen, alle Ecken dieser faszinierenden Stadt zu erkunden.
More
Less
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Apr 2007.
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool
Bio
I’m a freelance
translator, editor, and transcriber (German/English, English/German) since
2005. My translation experience spans various subjects, from educational
material and gaming/gambling to historical texts, financial documents, and even
adult entertainment.
My fields of specialization are:
Business/Commerce (general),
History,
General / Conversation / Greetings / Letters,
Education / Pedagogy,
Archaeology,
Banking = Finance,
Food & Dairy,
Genealogy,
Marketing / Market Research,
Psychology,
Government / Politics,
Surveys/Sweepstakes
Hotels = Tourism,
Cooking / Culinary,
Advertising / Public Relations,
Sports / Fitness / Recreation,
Online Gaming / Gambling,
Adult Entertainment
Thank you for taking me into consideration.
Best regards
Diana Diller
Keywords: books, short stories, reports, business plans, private and business correspondence, promotional letters, educational materials, insurance materials, tax materials, website contents. See more.books, short stories, reports, business plans, private and business correspondence, promotional letters, educational materials, insurance materials, tax materials, website contents, item descriptions, slogans, invoices, resumes, poker related articles, poker related website contents, technical item descriptions, store policies, gambling, gaming, general. See less.