Working languages:
English to German
Swedish to German

Nicole Worbis
subtitling & translations

Local time: 19:33 CET (GMT+1)

Native in: German 
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Project management
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaTourism & Travel
MusicMedia / Multimedia
Textiles / Clothing / FashionCosmetics, Beauty
Art, Arts & Crafts, PaintingFurniture / Household Appliances
Cooking / CulinarySlang
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 5
Translation education Other - IDI Sprachen- und Dolmetscherinstitut
Experience Years of experience: 22. Registered at Dec 2003. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Softel Swift v6, Powerpoint
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Nicole Worbis endorses's Professional Guidelines (v1.1).

since 09/2008
Freelance subtitler, translator and proofreader

02/2004 – 08/2008
Project Manager/Senior Subtitler & Proofreader
Voice & Script International Ltd., London and Berlin

05/2002 - 09/2003
Manager Subtitling/Senior Subtitler & Proofreader
SDI Media Netherlands, Stuttgart office

11/1999 – 04/2002
Freelance subtitler, translator and proofreader


Translation studies in English (focus on economics), translation degree in 1999
IDI Sprachen- und Dolmetscherinstitut Stuttgart (state-approved college)

Translation degree in English of the Chamber of Commerce Karlsruhe in October 1999


Subtitling/voice-over for television/cinema/DVD:
The Golden Globes 2018 The SAG Awards 2018 The Emporer's New Clothes (documentary)
Why Did I Get Married Too
The Night Manager
Show Me a Hero
True Detective
The Making of David Attenborough's Conquest of the Skies
MTV Teen Mom OG
South Park
MTV Geordie Shore
Monsters, Inc.
The Crow
Flash Gordon
Pitch Black
Superman I Special Edition
Pearl Harbor
Moulin Rouge
Basic Instinct
Good Morning Vietnam
and many more...

Subtitling/voice-over translation for corporate films:
areas: fashion, cosmetics, health, mobile phones, security/alarm devices, training methods, marketing, finance etc.

Proofreading and quality control of hundreds of DVD and TV subtitling/voice-over projects

Interpreting for actors such as
Dave Prowse (Darth Vader – Star Wars)
Peter Mayhew (Chewbacca – Star Wars)
Jeremy Bulloch (Boba Fett – Star Wars)
Kenny Baker (R2D2 – Star Wars)
Warwick Davies (Prof. Flitwick – Harry Potter, Willow - Willow)
Robin Curtis (Lt. Saavik - Star Trek III)
Richard Biggs (Dr. Stephen Franklin – Babylon 5)
and many more…
Keywords: subtitles, subtitling, subtitle, subtitler, film, movie, movies, television, DVD, corporate film, voice-over, script, travel, holidays, cooking, food, documentary, cosmetics, fashion, art, closed captioning, SDH, teletext, show

Profile last updated
Feb 12, 2019

More translators and interpreters: English to German - Swedish to German   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search