DARIO GALANTE TRANSLATOR
English to Italian Technical Translator, Terminologist and Reviewer
+972 52 883 8266 | Skype: dario_galante |Web: dgalante.wix.com/italian-translator
ProZ profile: www.proz.com/translator/68060
Italian Localization, Language QA, and Technical Translation Expert
My name is Dario Galante, Italian native speaker, and I’m a Professional Technical Translator and Proofreader in Israel since 2002.
My studies included Business management at Bocconi University in Italy, and at later stage, computer courses acquiring a CompTIA A+
degree, and studying the use of the regular Office program + Internet and Google Ads.
My experience as translator allowed me to complete projects for customers in Israel like HP Indigo
, HP Scitex Visio
, and many more, becoming an expert in the prepress and industrial printer field.
In the mean time I translated from Israel
for many several other high tech companies, broadening my experience that now includes the following fields:
* Press equipment and software
* Information security
* Web based applications
* Mobile Phone and Smartphone applications
* Video and audio devices
* Surveillance, Control and Security systems
* Electro optics
* Medical devices
I translated GUI strings, User manuals, Quick Guides, Instructional Movies, Online help guides, web sites, contracts and marketing material.
I have experience in the using of CAT tools such as: TRADOS
, and Multilizer
As language Manager I have developed Translation guides for Italian translators.
I am also one of the reviewers for the famous Italian website, TNT-Audio.com
If you need an Italian localization and technical translation expert or want to receive my detailed CV, please contact me.
Esperienza maturata nella traduzione di manuali utente, GUI, OLH, WBT per i settori: stampa digitale (SW e HW), telefonia cellulare, dispositivi di memoria, dispositivi di sicurezza, dispositivi medicali, gaming e altro ancora.
Per le Vostre necessità di localizzazione e traduzioni tecniche in Italiano, controllo e revisioni di testi già tradotti oppure per ricevere il mio CV dettagliato, è possibile contattarmi via e-mail.
CONTACT ME NOW!
Tags: תרגום איטלקית, מתרגם אנגלית ליטלקית, תרגום טכני
WHY AN EXPERT
Every customer deserves the best service possible and when a customer requests to translate GUI strings, an expert is needed.
Microsoft set the industry standards in translating the GUI strings; after many years of experience, I have been able to develop my own style, very close to Microsoft's, allowing me to limit the number of needed characters while translating from English into Italian.
Very often windows and text boxes are designed around the English text, and noting that the Italian translation may be 20-30% longer than the English one in the number of characters, that explains why I can help customer in reducing costs without the need to redesign pages and resize buttons and other GUI elements.
You are required to comply with applicable copyright laws and the terms of your license agreement.
Si deve essere adeguati alle leggi di copyright e ai termini della propria licenza che sono applicabili.
Better Italian translation
È necessario conformarsi con le leggi di copyright e i termini della propria licenza applicabili.
The Proof Set does not contain any records.
Il gruppo prova non include nessuna registrazione.
Better Italian translation
Il gruppo prova non contiene registrazioni.
English source text:
The user and administrator certificate templates are both missing.
I modelli di certificato utente ed amministratore sono entrambi mancanti.
Better Italian translation:
Mancano entrambi i modelli di certificato utente e amministratore.
These examples show why an expert is always needed for your technical translations.
tags: italian technical translator | English to Italian translator