French to English
German to English
Spanish to English
| Sarah M Dillon |
100% natural translations!
Local time: 20:57 AEST (GMT+10)
| Freelancer, Verified site user |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Editing/proofreading, Website localization, MT post-editing, Training, Project management|
|IT (Information Technology)||Computers: Software|
|Management||Marketing / Market Research|
|Medical: Health Care||Science (general)|
|Also works in:|
|Computers (general)||Computers: Hardware|
|Finance (general)||Internet, e-Commerce|
|Media / Multimedia||Journalism|
|Cosmetics, Beauty||Cinema, Film, TV, Drama|
|Government / Politics||Tourism & Travel|
|Printing & Publishing||Social Science, Sociology, Ethics, etc.|
|Advertising / Public Relations||Retail|
|Master's degree - University of Westminster|
|Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Feb 2004.|
|Spanish to English (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified)|
French to English (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified)
German to English (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified)
French to English (Institute of Translation and Interpreting)
Spanish to English (Institute of Translation and Interpreting)
|German to English (University of Westminster, verified)|
French to English (University of Westminster, verified)
Spanish to English (University of Westminster, verified)
Spanish to English (Ireland: UL, verified)
German to English (Ireland: UL, verified)
French to English (Ireland: UL, verified)
German to English (Chartered Institute of Linguists, verified)
French to English (Chartered Institute of Linguists, verified)
Spanish to English (Chartered Institute of Linguists, verified)
|ITI, CIOL, AUSIT|
|Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multilizer, OmegaT, Powerpoint, STAR Transit, Wordfast|
|CV available upon request|
| Sarah M Dillon endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). |
A highly educated freelance translator working from French, Spanish and German into clear and concise first-language English, I specialise in easy-to-read, natural translations of technical and scientific texts. I have extensive experience translating documents relating to software interfaces and help files, healthcare, pharmaceutical research, international development agencies and bodies, marketing and corporate literature. I enjoy researching new subjects and stick to instructions and guidelines. I work with a range of corporate clients, private individuals and agencies to deliver the best possible job on schedule and within budget. Most importantly, I love what I do!
I offer a range of language-related services such as translation, proofreading, checking, editing, précis writing, summary reports, content analyses, semantic audits and glossaries. I regularly work from video, audio and text files of all shapes and sizes, and also have experience of working with web-based content management systems.
I translate between the following language pairs:
French - English
* French (France) to English (UK / Hiberno)
* French (Belgium) to English (UK / Hiberno)
* French (Switzerland) to English (UK / Hiberno)
* French (Canada) to English (UK / Hiberno)
* French (Africa) to English (UK / Hiberno)
Spanish - English
* Spanish (Spain) to English (UK / Hiberno)
* Spanish (Latin America) to English (UK / Hiberno)
German - English
* German (Germany) to English (UK / Hiberno)
* German (Austria) to English (UK / Hiberno)
* German (Switzerland) to English (UK / Hiberno)
I also localise from US to UK English.
Click here to see a list of the kinds of projects I have worked on.
I've worked with several web-based content management systems and have a good working knowledge of Trados, Wordfast and Déjà Vu. I'm also familiar with DTP packages such as Adobe Illustrator and Photoshop. I have experience of writing for the web, and maintain a professional blog here.
Most importantly, I don't rest on my laurels. I invest a lot of resources in the ongoing development of both my translation and subject-specific skills. I'm fortunate to have regular contact with a strong network of experienced colleagues and take occasional short-term inhouse positions. As a result, my clients know they're dealing with an engaged, enthusiastic professional.
Find out more
Download my CV from my profile for further details on my experience and qualifications. For a narrative version of my background, or to see a sample my writing style, check out my blog or my website. Or, drop me an email if you have any queries or business opportunities you'd like to discuss.
Keywords: translator, translation, websites, CMS, interface, ITI, CIOL, IOL, technical translation, translation for publication, software, applications, web-based, marketing, blogging, blog, computer assisted translation tools, TM, translation memory, translation technology, French, Spanish, German, African French, Irish, France, Germany, Spain, Austria, Switzerland, Belgium, Ireland, Australia, UK
Profile last updated
Nov 7, 2013