Working languages:
French to English

Karin Adamczyk
French > English technical translator

Montreal, Quebec, Canada
Local time: 18:08 EDT (GMT-4)

Native in: English (Variants: French, Canadian) Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations Blue Board: MacroConsulting
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Computers: Systems, Networks
Computers (general)Business/Commerce (general)
Energy / Power GenerationEngineering (general)
Accounting

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 27, Questions answered: 17, Questions asked: 1
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Money order, MasterCard, American Express, Visa, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of translation experience: 27. Registered at ProZ.com: Apr 2000. Became a member: Nov 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (Translation Bureau, PWGSC)
Memberships From 2009 to 2011, OTTIAQ
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume English (PDF)
Bio
I have been translating on a full-time basis from French into English since 1991. My main field is computer technology (hardware and software), but I have also translated many documents related to banking, telecommunications, education, general finance, human resources, Canadian and Quebec law, real estate, statistics and other technical fields.

I have translated software programs (dialog boxes, menus, text strings and executable files), on-line help files, Web sites, user manuals, newsletters, training manuals, corporate brochures, press releases, minutes, business plans, service proposals, business agreements, contracts, court decisions, tender documents, collective agreements, questionnaires, market studies, product documentation, and other documents of a technical nature.

The software I use includes MemoQ, SDL Trados, DejaVu, Word, InDesign, Acrobat and OmniPage Pro (for extracting text from PDF files), PowerPoint, Photoshop, Illustrator, Excel, Access, etc.

I can deliver via e-mail, FTP or fax.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects4
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation4
Language pairs
French to English4
Specialty fields
Business/Commerce (general)2
Accounting1
Education / Pedagogy1
Other fields
Finance (general)4
Computers: Software1
Keywords: it, computers, computer, internet, html, trados, passolo, computer technology, education, telecommunications, telecommunication, communication, communications, finance, investments, investment, financial, technical, french, english, pdf, acrobat, accredited, translation, localization, glossary, sdlx, word, visio, access, excel, frontpage, powerpoint, wordperfect, pagemaker, framemaker, quarkxpress, pdf extraction, typing, tradoswindow, accredited, canada, french, english, software, hardware, manual, newsletter, business plan, contract, court decision, documentation, workbench, dtsearch, glossary development, glossary, glossaries, lexicon, lexicons, dictionary, dictionaries, ata




Profile last updated
Apr 17



More translators and interpreters: French to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search