Member since Jul '11

Working languages:
English to Spanish
Italian to Spanish

Juan Pablo Sans Professional Trainer
Translating Just What I Love!

Cambridge, Nuevo Leon, Mexico
Local time: 06:38 EST (GMT-5)

Native in: Spanish (Variants: Mexican, Latin American) Native in Spanish
  • Send message through MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews

 Your feedback
What Juan Pablo Sans is working on
May 30 (posted via  On a security software ...more, + 5 other entries »
Total word count: 11000

  Display standardized information


Specialising in sports, IT, games, marketing!

My name is Juan Pablo Sans ( and my job is to bring English, Spanish and Italian translation, transcreation, subtitling and localization services to AAA videogames, indie videogames, films, sports, marketing material, assorted media and, most importantly, YOUR product! English to Spanish, Italian to Spanish, Spanish to Italian and Spanish to English; my translation, subtitling, transcreation and localization services can handle all of them for any sized company, business entity or personal need!

And yes, that includes Spanish translations, transcreations, subtitles and localizations for Mexico/Latin American Spanish as well. If you intend your product to be read and understood by everyone in the world, my translation, transcreation, subtitling and localization services will tailor each and every paragraph you have to make your audience feel like it was made specifically for them. I have personally and professionally been involved in this intricate and wonderful form of communication enhancement for over 10 years as an avid Spanish-Mexican videogamer and language enthusiast and I bring each hour of that experience to every job I take no matter the size!

These are just some of the English, Spanish and Italian translation, subtitling, transcreation and localization services I offer:

* AAA sports game translation, subtitling, transcreation and localization, indie game translation and localization and everything in between. This includes in-game text, game manual text, website text, product boxes, advertisements and more!

* Translation, transcreation, and localization services for television broadcasts and anime programs, again especially those intended to go to markets in Mexico and Latin America in general. This includes providing English, Spanish or Italian subtitles inside the video files, website text, product boxes, advertisements and more!

* Translation, transcreation and localization services for Spanish to English, English to Mexican/Latin American Spanish, Spanish to Italian and Italian to Spanish book and material of every interest and genre - fiction, non-fiction, sports, reference and more!

* Translation and transcreation services for academic papers and research information. This includes providing English, Spanish, Spanish Mexican/Latin American or Italian translations for student college papers, final thesis papers, textbooks, research reports, research materials, classroom materials and more!

* Translation services for personal or private items into and from English, Spanish, and Italian languages. This can include journals, private letters, recordings, you name it!

I want to give you the best in English, Spanish and Italian language services that your videogame, film, sports text, marketing text, general, text or other needs deserve. I value quality over quantity and only take on a few clients at a time so I can focus on delivering the highest quality possible to everyone I work for. 

We’d be a great match if:

- You know your business is a brand, not a commodity, and you know only the most upscale, professional translation and localization services are what your product deserves.

- You want your product to have the same voice and tone in its target language with Spanish, Mexican, Italian or English gamers, readers, viewers and everyone else you want aware of your product within that consideration.

- You know professional quality translation and localization is integral to creating credibility, reputability, and significance for your target language.

- You know an upscale, premiere product like yours deserves an upscale English, Spanish, Mexican Spanish or Italian translation and localization to make your audience feel this truly is a significant product and that your company is an industry leader.

If you would like to know even more about me and my services and get more confidence that I can provide for all your English, Spanish and Italian language services, contact me by clicking the contact tab on this page and I will contact you back as soon as possible.

* Testimonials *

Juan Pablo has helped us out with our most important project up to date. He is a valuable professional, who invests time and enthusiasm in every task, providing high availability and accountability. Loki Games
Exceptional quality of work, very responsive and always pleasant to work with. I can strongly recommend his services. Marcin Wietecki, Adapt World Wide 
Juan Pablo is a very dedicated and serious professional. I can only recommend working with him. Cécile Bénédic, colleague translator.
Very reliable translator. Will work with Juan Pablo again. Alex Botezatu, Glyph Language Services
Juan Pablo Sans Palacios is very professional, provide great quality, and overall is very nice to communicate with. onanong


* Major motion picture translation, subtitling, localization and spotting, particularly those intended for release in Mexico/Latin America, independent film translation and subtitling and everything in between. This includes providing English, Spanish or Italian subtitles inside the video files, website text, product boxes, advertisements and more!


Practically anything that requires a 100% accurate, professionally tailored translation of words from English, Spanish or Italian to one another, I can deliver to your specifications!

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 481
PRO-level pts: 425

Top languages (PRO)
English to Spanish219
Italian to Spanish89
Spanish to Italian62
Spanish to English51
English to Italian4
Top general fields (PRO)
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering80
Sports / Fitness / Recreation24
Law (general)22
General / Conversation / Greetings / Letters16
Finance (general)16
Government / Politics15
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs12
Pts in 40 more flds >

See all points earned >
jpstrad's Twitter updates
    Keywords: Juan Pablo Sans, Juan Pablo Sans translator, Juan Pablo Sans FIFA, Juan Pablo Sans sports translator, video games, localisation, localization, games localisation, games localization, FIFA 18, FIFA, FIFA 17, PES, sports localisation, sports localization, IT localization, software localization, IT localisation, software localisation, sports translator, games translator, Italian, English, Spanish, subtitling, captioning, .srt creation, mexico spanish, latam spanish, venezuela

    Profile last updated
    Sep 18

    More translators and interpreters: English to Spanish - Italian to Spanish   More language pairs

    Your current localization setting


    Select a language

    All of
    • All of
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search