Member since Jul '11

Working languages:
English to Spanish
Italian to Spanish

Availability today:
Partially available (auto-adjusted)

December 2017
SMTWTFS
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

juanpablosans
ProZ.com Professional Trainer
Translations that help your product sell

Cambridge, England, United Kingdom
Local time: 01:47 GMT (GMT+0)

Native in: Spanish (Variants: Latin American, Mexican) Native in Spanish
  •       
  • Send message through ProZ.com MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive entries

 Your feedback
What juanpablosans is working on
info
Nov 7:  A video game on a pets hotel ...more, + 4 other entries »
Total word count: 1000

  Display standardized information
About me
TRANSLATIONS THAT HELP YOUR PRODUCT SELL! Game localisation expert. IT localisation expert. Sports translation expert. Translator of FIFA 17, FIFA 18, PES 2018, FIFA WORLD CUP 2018, POKÉMON GO, among others

Translation and localisation can open new worlds to your product and make it universal.

When done right, translation and localisation can drive more clients into your product (and into your pocket!), retain and widen your client base, as well as create new business opportunities for you and your product!

AND NOW A TESTIMONIAL FROM A LONG-TERM GAMES TRANSLATION CLIENT!

"Juan Pablo has helped us out with our most important project up to date. He is a valuable professional, who invests time and enthusiasm in every task, providing high availability and accountability." Loki Games

That could be you!

So, ask yourself:

-Do you think your product brings value to society, and want it to bring value in other cultures?

-Are you looking for an upscale translation service for your upscale product.

If so, you need to look no further!

You have found your translation, localisation and subtitling specialists!

Whether you need a translator or a subtitler, we have you covered! :D

With our translation, localisation and subtitling services you will:

-Have upscale translation, localisation and subtitling services for your upscale product.

-Will have a service tailored to your needs.

-Will have completely naturally-written, fluent texts into your target language!

We'd love to hear back about your business' specific needs! Feel free to contact us and let us know how we can help!

For more information, please check our website: www.juanpablosans.com

Pairs
English-Spanish
Italian-Spanish

Services Offered
Video games/Software game localization/testing, LQA testing, subtitling, and closed captioning, translation.


Translation Fields


Video games/software localization
Testing
Software/video games testing
Sports and Fitness
Politics and government (journalism)
Tourism
IT

OUR PROMISE

We have 11 years of experience providing high-quality work for premium translation, localisation, subtitling premium clients like yourself!

We have a 100% money refunding policy (no satisfaction means you get all your money back!).

We can offer tailored solutions for you and your business!

We have an "assume-nothing" policy: we'll assume nothing and ask every single detail that might prove critical for you and your business!

Need more? Don't miss out our clients' comments!

100% OF OUR CUSTOMERS REPEAT EITHER ON UPWORK OR ON PROZ.COM!

"Exceptional quality of work, very responsive and always pleasant to work with. I can strongly recommend his services." Marcin Wietecki, Adapt World Wide

"Juan Pablo is a very dedicated and serious professional. I can only recommend to work with him." Cécile Bénédic, translator colleague.

"Very reliable translator. Will work with Juan Pablo again."Alex Botezatu, Glyph Language Services

"Juan Pablo Sans Palacios is very professional, provide great quality, and overall is very nice to communicate with." onanong

"Juan was the ideal translator, technical adviser, and professional.

He was an astoundingly fast translator -- an entire screenplay was translated within a couple days. When I showed his work to native Spanish speakers, they complimented not only grammatical accuracy but how he was able to capture the poetry of the original writing.

He was very capable in advising me on technical requirements for subtitle creation, and was able to solve any issue extremely quickly.

Juan is also an excellent communicator -- I never had to wait long for a response -- and is not satisfied until the job is done to both his high standards but also the client's.

This man was the professional I hoped I would find when I started looking for a translator, and I highly recommend him and his work." Samuel Hathway


Formats I Can Handle

- Text (.txt, .doc, etc.)
- PDF
- Excel
- PowerPoint
- HMTL

CAT Tools

-Trados 2011
-MultiTerm 2011
-Passolo 2011
-MemoQ

I like working in close contact with my clients to ensure a high-quality Spanish version of their documents. I am available on Skype from Monday through Sunday through www.juanpablosans. com or on in Google Hangout through hola@juanpablosans.com.

I look forward to working with you on your next project!


Translation Test Policy (Please Read Before Contacting) First of all

The same way you want your boss to pay you every single hour you work, I don't want to work for free either! Therefore, I don't accept translation tests on a regular basis, unless the following conditions are accepted beforehand:

Conditions

Should you need me to take a translation test anyway, please make sure that:

1) You have a project on the tray - I don't accept translation tests for database filling purposes, as I consider them a pointless waste of time!

2) You are willing to accept questions and reply them promptly, as in a real job.

3) You accept my fees and conditions.

4) You are willing to give me a right to reply.

5) It is no longer than 400 words (no exceptions. 400 words is more than enough!).

Otherwise, I am afraid I will have to pass on your offer!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 481
PRO-level pts: 425


Top languages (PRO)
English to Spanish219
Italian to Spanish89
Spanish to Italian62
Spanish to English51
English to Italian4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering151
Other92
Law/Patents43
Bus/Financial36
Medical32
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering80
Sports / Fitness / Recreation24
Law (general)22
Finance (general)16
General / Conversation / Greetings / Letters16
Government / Politics15
Education / Pedagogy12
Pts in 40 more flds >

See all points earned >
jpstrad's Twitter updates
    Keywords: Juan Pablo Sans, Juan Pablo Sans translator, Juan Pablo Sans FIFA, Juan Pablo Sans sports translator, video games, localisation, localization, games localisation, games localization, FIFA 18, FIFA, FIFA 17, PES, sports localisation, sports localization, IT localization, software localization, IT localisation, software localisation, sports translator, games translator, Italian, English, Spanish, subtitling, captioning, .srt creation, mexico spanish, latam spanish, venezuela


    Profile last updated
    Dec 16



    More translators and interpreters: English to Spanish - Italian to Spanish   More language pairs



    Your current localization setting

    English

    Select a language

    All of ProZ.com
    • All of ProZ.com
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search