Working languages:
English (monolingual)
French to Romanian

Bogdan Mitrofan
True to my words !

Iasi, Iasi, Romania
Local time: 23:28 EET (GMT+2)

Native in: Romanian (Variant: Romania) Native in Romanian
  • Give feedback
  • Send message through
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization
Specializes in:
Finance (general)Investment / Securities
HistoryGovernment / Politics
Medical: InstrumentsMedical: Health Care
ManagementLaw: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Taxation & CustomsLaw: Contract(s)
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - University
Experience Years of translation experience: 12. Registered at Nov 2007. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL Studio 2015, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
I have been working in the languages sector for 10 years now and my education background (high-school and university) pertains to this sector too.

I would like to point out my experience in translating (from English and/or French into Romanian) texts for the European Union (via translation agencies such as Xplanation NV, Euroscript Certitude, Diamondo, SDL Translations), including command of both source and target language specific terms from different fields. My native language is Romanian, which was also the language of my studies.

Throughout my career as a translator I dealt with texts from various subject matters and fields such as statistics/surveys (Eurobarometers), Business products, Chemicals, Consumer products, Energy, Engineering, Environmental Engineering, Government, History, Tourism, Education.

Moreover, my skills in using Office-based programs and computer-assisted translation (including SDL Studio 2014, Trados Tag Editor and Workbench) and permanent access to Internet further help me in achieving quality translation and, most important, meeting deadlines.
Keywords: english, french, romanian, European Union issues, technical, medical, environment, EU law, acquis

Profile last updated
Apr 21

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search