Member since Jul '13

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
Portuguese to English
Portuguese to Spanish
English to Portuguese

Marina Godano
Traductora Pública/Certified Translator

Argentina
Local time: 05:46 ART (GMT-3)

Native in: Spanish Native in Spanish, English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive entries

 Your feedback
Translator likelihood
of working again (LWA)

Past 5 years
(2 entries)
4.5
Last 12 months
(0 entries)
0
  Display standardized information
About me
As outlined in my résumé (available upon request), I graduated from the Law School of the University of Buenos Aires as Certified-Sworn Translator, being a member of the Association of Certified-Sworn Translators of the City of Buenos Aires (C.T.P.C.B.).

My language pairs are: Spanish <> English and Portuguese > English/Spanish.

I have worked as a freelance translator since September 2005. At that moment I participated in a translation project, together with two colleagues, for the Department of Publications of the Law School of the University of Buenos Aires.

One year after completing such a project, more precisely, in June 2006, I joined The TR Company, a translation agency for which I am currently working on a freelance basis.

In June 2008, I worked for the Embassy of India in Buenos Aires as interpreter during business meetings.

During that year, I also translated for a Chilean finance magazine, AméricaEconomía.

I collaborate as a freelancer with other translation agencies: Asia Translate (based in Singapore), In Good Spanish, Arcadia, G3, Spansource S.R.L., Ms. Teresa Jiménez, an Official Colombian Translator, Thesaurus Traducciones, Profecom, located in Valencia, Spain, Training Program, Ieb Global, Translation Network (Canada), PBITS – Serviços de Tradução e Apoio Administrativo.

In November 2008, I joined the Embassy of the Republic of the Philippines on a temporary basis as Assistant to Minister Edgardo Manuel and then, I worked as Assistant to Ambassador Rey A. Carandang.

Since August 2009, I have been collaborating with the Royal Thai Embassy in Buenos Aires as both Translator and Interpreter.

In January 2010, I interpreted for PROARgentina, Secretary of Industry, Trade, and SMEs, Argentine Ministry of Industry and Tourism; and in 2013, I again translated for the Secretary of Foreign Trade under the authority of the Argentine Ministry of Economy.

During 2013 Argentine Legislative Elections, within the framework of the Government’s International Visitors Program, I had the opportunity to assist a Thai delegation as Interpreter.

In June 2014, I started working as a freelance Translator for Systems Engineering Technologies.

Also, in August 2014, I started translating for a marketing agency: 8a Marketing.

I would like to highlight that my professional and working experience provides me with such flexibility and versatility as to be able to handle and successfully deal with translating, interpreting, proofreading, editing, and QM tasks, irrespective of pressure.

I would be pleased to supply you with further details, copy of my university diploma and letters of recommendation should they be required.
Keywords: English, Spanish, Portuguese, contracts, torts, certificates, diplomas, licenses, CVs, corporations, partnerships, accounting, finance, financial trusts, securitization, syndicated loans, real estate, maritime, insurance, civil procedure, family, succession, criminal, labor, bankruptcy, intellectual property, life sciences, pharmaceutical, mechanical engineering, civil engineering, environment, general




Profile last updated
Sep 28






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search