Member since Dec '14

Working languages:
English to French

Sandrine Guyennet
EN>FR games, websites, apps, IT

Cork, Cork, Ireland
Local time: 16:07 GMT (GMT+0)

Native in: French Native in French
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive entries
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Specializes in:
Computers: SoftwareGames / Video Games / Gaming / Casino
IT (Information Technology)Internet, e-Commerce
Media / MultimediaTelecom(munications)
Computers (general)
Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 64,418
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 4, Questions asked: 111
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries environment, Medical, street art
Translation education Master's degree - University of Westminster
Experience Years of translation experience: 10. Registered at Nov 2007. Became a member: Dec 2014.
Credentials English to French (University of Westminster, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MemoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, XTM
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Sandrine Guyennet endorses's Professional Guidelines (v1.1).
About me
I am specialized in video games and apps localization, with more than 4 million words translated in these fields, and past in-house jobs for major players of the industry.

As far as games are concerned, I worked on almost all types of games, from MMO to educative games for toddlers, from FPS to sports. You name it, I probably have experience in it. I work on all the aspects of your gaming projects: UI, marketing documents, press releases, manuals, in-game text, UI, help texts, store descriptions, packaging, scripts for voice-over actors, subtitles, etc. My experience makes me specialized in MMOs, casual games and mobile games.

As a localization specialist, I know how to work around tags and placeholders, when I should move them or add new ones. I have been a localization tester and work with the testing phase in mind. I understand that the code has to remain absolutely intact and am always very careful about the functionality of the files. I try my best to minimize length differences so that the text fits in its allocated space and I keep consistency across the different parts of the project. I also fully adapt the text to your target audience and the French market, recreating puns, jokes and poems, helping you with SEO and keywords, adjusting the cultural references and tone until the text is perfectly fluent and adequate.

I have a MA in translation and I am recognized by my peers as a member of the ProZ certified pro network. I am a certified user of SDL for Studio 2014, advanced level. I use a wealth of specialized dictionaries and I always research the subjects I am not familiar with. I know obscure punctuation and grammar rules ignored by many and I always check when in doubt about something. Of course, I also always proofread my work to ensure it is virtually error-free.

If you require CAT Tools, I work on and own SDL Trados 2017 and MemoQ 2015. I am also happy to use any online tool you require, such as Memsource or XTM.

I also have experience in IT translation, in particular security (VPN, etc.), telecoms and networks (virtualisation, unified communications, etc.).

I am a volunteer translator for NGOs for Translators Without Borders and the Rosetta Foundation.
I am a member of the Société française des traducteurs (SFT) and of the IGDA (International Game Developers Association).

TheFrenchalizer's Twitter updates
    Keywords: french, english, localization, translation, videogames, MMO, trados, apps, app, media, internet, web, iOS, android, apple, mobile, linguist, linguistic, subtitle, technology, technical, website, speed, reliable, skype, social, audiovisual, tv, graffiti, software, online, weekend, fps, rpg, console, pc, mac, playstation, sony, nintendo, microsoft, xbox, ds, ps3, mmorpg, casual, hidden objects, sft, société, traducteur, traduction, jeux, applis, appli, linguiste, fiable, logiciel, ordinateur, informatique, site web, sites web, jeux vidéo, jeu vidéo

    Profile last updated
    Dec 8, 2017

    More translators and interpreters: English to French   More language pairs

    Your current localization setting


    Select a language

    All of
    • All of
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search