Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I have been a full-time translator and interpreter since 2011. Throughout the years, I specialized in medical and pharmaceutical fields, translating documents related to clinical trials, exams, patient education, among others, and interpreting in conferences and other settings, such as field visits, market research, and interviews.
Recently, I have been working extensively in the fields of technology and innovation, translating documents related to fintech, healthtech, and startup companies, as well as interpreting in events related to innovation and startup culture. My experience has also led me to work as an interpreter in field visits to innovation hubs, like the Silicon Valley area.
Medicine, Pharma, and Life Sciences: translation of clinical trial protocols, informed consent forms (ICFs), case report forms (CRFs), investigator’s brochures, patient materials, instructions for use, package inserts, PBRER (Periodic Benefit-Risk Evaluation Report), pharmacovigilance plans, standard operating procedures. Interpretation in conferences, sales training sessions, audits, in-field visits, product launches, and interviews with KOLs. Subtitling of educational videos.
Technology and Innovation: reports and essays on fintech, healthtech, and startup companies, technical documentation related to coding, programming, and computer science. Interpretation at innovation and technology events and conferences, as well as during field visits at startups, accelerators, and innovation hubs.
Legal and Regulatory: inspection reports, validation and risk management plans, non-disclosure agreements (NDAs), service agreements, regulatory submission documentation (reports, records, letters, applications, requirements). Interpretation in meetings with regulatory authorities, audits, inspections, and monitoring visits.
Business: interpretation in HR meetings, accounting and tax audits and assessments, negotiations.
Technical: translation of educational content related to radiographic and ultrasonic testing for pipes, tubes, and welded joints. Content for mobile apps for infield and sales teams.
Marketing and Sales: translation of material related to advertising and sales techniques, digital marketing style guides, sales team training materials. Interpretation in market research and sales process audits, sales team training and follow-up, digital marketing conferences and lectures.
Humanities: interpretation in events, conferences, and lectures in Political Science, sociology, anthropology, and human rights.
Music: translation and subtitling of singing and vocal performance courses and lectures, translation and proofreading of CD and DVD booklets. Over-the-phone interpretation in interviews with international magazines and websites, simultaneous interpreting on TV shows.
Chief interpreter and translator at Toastmasters Brasil