Working languages:
English to Latvian
English to Russian
Russian to English

Signe Jase
In other words...

Doncaster, United Kingdom
Local time: 03:25 GMT (GMT+0)

Native in: Latvian Native in Latvian
  • PayPal accepted
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
Translator likelihood
of working again (LWA)

Total: 1 entries
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Transcreation
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Law: Contract(s)Business/Commerce (general)
Law (general)Medical (general)
Medical: Health CareMedical: Pharmaceuticals
Automotive / Cars & TrucksMedical: Instruments

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 205
Project History 0 projects entered
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted Visa, Wire transfer, PayPal, MasterCard, Skrill | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Graduate diploma - IoL Dip Trans (part Completed)
Experience Years of experience: 15. Registered at Feb 2008. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Latvian (University of Hull)
English to Russian (University of Hull)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast, XTM
Professional practices Signe Jase endorses's Professional Guidelines (v1.1).

Over 6 years of freelance interpreting and translation experience – specialising in United Kingdom’s Public Service Access and Provision, National Health Service (NHS), Police, Probation and Courts and immigration law. I also have extensive experience in translation for business, legal and marketing.

Combination of the professional experience, qualifications and over a decade of life and studies in the UK has equipped me with excellent understanding of range of local jargon and other linguistic nuances and country-specific aspects as well as profound research and analysis skills which are of paramount importance when dealing with different linguistic issues due course translation process.

Interpretation ad translation is not merely a job for me – alongside many years in Business Management and later Education and Pedagogy, I have always maintained my interest in the translation and passion for languages.

To gain Honours on my BA Business Management I wrote an A class dissertation on quality management in interpretation business, I have also taught National Open College Network (NOCN) Community Interpretation and Translation and Professional Interaction at L2 and L3 for over 3 years and have developed the entire course material.

Alongside many years of experience, I have graduated from University of Hull with a BA(Hons) in Business Management, Post Graduate Certificate in Education (PGCE) and a Post Graduate in Education Innovation and Enterprise. In addition, I have over 4 years of experience in Business Management and MFL lecturing, providing me with sound understanding of specialist terminology, context, current affairs and developments in the specialism fields along with excellent linguistic competence. Currently I am studying for the IoL Dip Trans to further my credentials and enhance my skills. (Business specialism completed)

I provide a range of services such as interpretation, translation, localisation, screen translation and transcription directly from variety of digital sources. On many occasions, I have also provided personal assistance, cultural training and concierge services to my clients.

Clients regard me as very resourceful and reliable, keen to excel and deliver the best quality that will meet the needs of the end client to the smallest detail.

Please email me to discuss your project and particulars or with any other questions you may have.
Keywords: community interpreting and translating, immigration law translation and interpreting, housing, marketin, public relations, general medical, advertising, business, management

Profile last updated
Apr 29, 2019

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search