This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Abstract from Barclays presentation on VTB privatization General field: Bus/Financial Detailed field: Investment / Securities
Source text - English Listing Venue Considerations for Public Offerings in the Course of Privatisation
Moscow and London are our recommended listing venues for any envisaged public market offerings, although Hong Kong could become a credible alternative for some assets in the future
London is the deepest pool of capital, while LSE remains a listing venue of choice for issuers from many emerging markets including Russia. London benefits from a deep investor pool and wider liquidity, an established Russian investor base and strong corporate governance rules that appeal both to investors and issuers
Thanks to extensive precedents and a wide range of listed comparable companies, investors are able to better understand the issuers’ equity story within the Russian context, with a positive impact on valuations. Dual listing in Moscow and London is a tested route for sizable offerings out of Russia.
Aside from maximizing proceeds for the Russian State, the privatisation programme should help expand local equity markets and contribute to the development and positioning of Moscow as an important financial centre
Russia’s current equity market free float is low compared to developed markets: c.24%, compared to 95% on average in the UK
Increasing the local free float of some of the largest Russian companies such as VTB, Rosneft, Sberbank, FSK through secondary sales into the market would be one of the benefits of the privatisation programme.
A clear consideration of all the methodologies available to leverage and build Russian investor base in the domestic markets will help ensure maximum market capacity and a wider domestic audience for Russian equity.
Asia represents the fastest-growing equity market globally, and most active market for primary equity capital raising in 2010, representing c. 45% of all global ECM issuance.
For some assets, Hong Kong may become a credible alternative to London / Moscow in the future, in terms of investor understanding, comparable company listings and valuation metrics.
Rusal’s high-profile Hong Kong listing last year has set an important precedent for Russian issuers
Increasing interest in Russia and the energy sector recently, given Asia’s growing demand for commodities
Additional investor demand: Asian SWFs and Ultra-High Net Worth Individuals have acted as cornerstone investors in many recent IPOs, and are capable of committing significant capital to the right opportunities
However, without a clear Asian business angle there will be no significant demand from Asian investors apart from couple of big hedge funds
Translation - Russian Соображения по поводу места проведения публичных размещений в ходе приватизации
В качестве мест для проведения предполагаемых публичных размещений мы рекомендуем биржи Лондона и Москвы. В тоже время в отношении некоторых активов в обозримом будущем к этому списку может примкнуть и Гонконг.
Лондон известен высокой концентрацией капитала, а ЛФБ остается для эмитентов из развивающихся стран, включая Россию, наиболее предпочтительным местом для проведения публичных размещений. К преимуществам Лондона относятся: широкий пул инвесторов и высокая ликвидность, устоявшаяся база российских инвесторов и надежные правила корпоративного управления, которые удовлетворяют интересам как инвесторов, так и эмитентов.
Благодаря множеству прецедентов и широкому спектру сравнимых компаний, зарегистрированных на бирже, инвесторы могут лучше проанализировать инвестиционную привлекательность эмитента в российском контексте, что положительно повлияет на оценки. Двойной листинг в Москве и Лондоне представляет собой проверенное решение для проведения крупномасштабных размещений за пределами России.
Помимо того, что государство сможет привлечь средства в максимальном объеме, данная программа приватизации должна способствовать расширению и развитию местных рынков акционерного капитала и сыграет роль в превращении Москвы в один из ключевых финансовых центров.
На сегодняшний день доля акций российских компаний в свободном обращении невелика, по сравнению с развитыми рынками. Она составляет 24% против 95% в Великобритании.
Одним из преимуществ программы приватизации станет увлечение количества свободно обращающихся акций крупнейших российских компаний, таких как ВТБ, Роснефть, Сбербанк и ФСК, за счет продаж на вторичном рынке.
Продуманный анализ всех возможных способов привлечения российских инвесторов на внутренние рынки позволит максимизировать емкость рынка и повысить внутренний спрос на российский акционерный капитал.
Азия имеет самые высокие темпы роста рынка акционерного капитала. В 2010 году в здесь наблюдалась самая высокая активность на рынке первичных публичных размещений, доля которого составила 45% от мирового объема эмиссии акционерного капитала.
В отношении ряда активов в обозримом будущем Гонконг может составить конкуренцию Лондону и Москве, если говорить о восприятии инвесторов, наличие в котировальных списках сравнимых компаний и методологии оценки.
Крупное первичное размещение акций Русала на Гонконгской бирже послужило важным прецедентом для российских эмитентов
Рост интереса к России и энергетическому сектору с учетом растущей потребности азиатских стран в сырьевых товарах.
Дополнительный спрос инвесторов: Азиатские суверенные фонды благосостояния и "сверхсостоятельные" частные лица сыграли ключевую роль во многих последних ППР и готовы вкладывать значительный капитал в выгодные возможности.
Однако в отсутствие четко продуманной стратегии для азиатского рынка не следует ожидать значительного спроса со стороны азиатских инвесторов за исключением ряда крупных хеджевых фондов.
English to Russian: Abstract on the repot on Russian banking sector General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English Increased minimum capital requirements
The CBR is gradually increasing minimum capital requirements. As of January 2010, the minimum capital that a bank should hold is RUB90 million, which will double to RUB180 million in 2012. Looking at current capital levels, 191 banks (whose share in total capital of the banking system is 5.1%) do not meet the RUB180 million benchmark and will either need to raise capital or merge with another institution in early 2012. This will trigger consolidation among the smaller institutions that may otherwise not be able to meet the new requirements. Banks with insufficient capital that are unable to merge with another institution – or raise sufficient capital by 1 January 2012 – may be transformed into non-bank credit institutions, or may eventually face license withdrawal.
Lower valuations
The market corrections that occurred during the crisis led to lower valuations of Russian financial institutions. Although the value of Russian banking assets has been recovering since the height of the crisis, it remains below pre-crisis level which is stimulating M&A demand. Russian banks were sold at price-to-book-value multiples of 3x to 4x before the crisis8. This seems to have declined to around 1.5x to 2x, based on a number of completed and recently-announced transactions.
Translation - Russian Повышение минимальных требований к достаточности капитала
ЦБР постепенно увеличивает минимальные требования к достаточности капитала. По состоянию на январь 2010 года минимальный резерв, который должен обеспечить банк составляет 90 млн. рублей. Этот показатель удвоится в 2012 году и составит 180 млн. рублей. Анализируя сегодняшний уровень собственного капитала, 191 банк (совокупная доля которых в общем капитале банковской системы составляет 5,1%) не дотягивает до отметки 180 млн. рублей, что создает необходимость либо в привлечении капитала, либо слиянии с другим учреждением к началу 2012 года. Это может спровоцировать консолидацию в среде мелких учреждений, которые, в противном случае, не смогут соответствовать новым требованиям. Банки с недостаточным собственным капиталом, которые не смогут присоединиться к другому учреждению или привлечь достаточно средств к 1 января 2012 года, будут либо трансформированы в небанковские кредитные учреждения, либо лишаться лицензии.
Снижение оценочной стоимости
Коррекция рынка, имевшая место во время кризтса, привела к снижению оценочной стоимости российских финансовых учреждений. Несмотря на то что стоимость активов российских банков восстанавливается с момента пика кризиса, она все же остается ниже докризисного уровня, что стимулирует спрос на рынке M&A. До кризиса стоимость российских банков рассчитывалась на базе отношения цены акций к балансовой стоимости активов, которое составляло 3x-4x. Судя по завершенным и недавно объявленным сделкам, этот коэффициент сократился до 1,5x - 2x.
English to Russian: Abstract form NATO Parliamentary Assembly Report on the Impact of Financial Crisis on Western Europe Countries General field: Bus/Financial Detailed field: Economics
Source text - English Unlike the US or UK, the monetary policy of many CEE governments cannot be used to increase liquidity through policy rate reductions nor through quantitative easing (i.e., printing money) because of fixed-exchange rate regimes, be they unilateral construct or a function of euro-zone accession. This leaves fiscal policy as the only available policy option. Yet, the tight fiscal environment is tying the hands of many governments that must appease both citizens and creditors – two goals that often call for divergent economic policies – with very little room to manoeuvre on either front. Even if this were not the case, fiscal policy options would be greatly circumscribed, as most economies have liberalised their capital accounts and eliminated controls on capital inflows. The limitation of successfully combining these three areas of economic policy (exchange rate stability, monetary policy autonomy and free-flowing capital) is known as the ‘impossible trinity’.
Translation - Russian В отличие от США и Великобритании, многие страны ЦВЕ не могут использовать такие инструменты денежно-кредитной политики, как снижение процентных ставок и количественное смягчение (увеличение денежной массы), в силу фиксированных валютных курсов, будь то однонаправленная модель или результат присоединения к Еврозоне. Поэтому на первый план экономической политики выходит бюджетно-налоговое регулирование. Однако жесткая бюджетно-налоговая система ограничивает свободу действий для правительств, которые должны удовлетворять как интересы своих граждан, так и кредиторов, что зачастую приводит к проведению противоречивой политики и практически не оставляет возможности лавировать межу этими двумя фронтами. Даже без учета этого противоречия набор мер бюджетно-налогового регулирования все равно остается довольно ограниченным в силу того, что в большинстве стран проведена либерализация движения капитала, а также устранены барьеры для притока капитала. Проблема успешного сочетания этих трех элементов экономической политики (стабильность валютного курса, независимость денежной политики и свободное движение капитала) получила название «невозможная троица».
English to Russian: Introduction to MiCoach Interactive Training Program General field: Other Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - English The Metabolism-Boosting Workout
In the routine that follows, you'll lift weights using “alternating sets,” in which you perform one exercise followed by another and alternate between moves. For instance, you might do a set of squats, rest briefly, and then do a set of rows. You can minimize your rest between sets with this approach because you use different groups of muscles to perform two distinct movements.
Besides limiting fatigue, this strategy allows you to train faster than you would normally, performing typical “straight sets,” in which you do a set of one exercise, rest a couple minutes, and repeat the same movement.
With alternating sets, you maximize how much work you’re able to do in a given time period, a concept known as “work density.” Increasing the density of your training session increases the demand on your metabolic system so you burn more calories, lose fat, and spike your metabolism.
Translation - Russian Тренировочная программа для стимулирования метаболизма
В представленной ниже программе ваша силовая тренировка будет основана на принципе чередующихся подходов, который предполагает чередование различных типов силовых упражнений в определенной последовательности. К примеру, вы можете выполнить подход с приседаниями, сделать короткий отдых, а затем перейти к выполнению какого-нибудь тягового упражнения. При таком принципе можно минимизировать время отдыха, потому что для выполнения двух разных упражнений вы используете различные группы мышц.
Помимо экономии сил, эта стратегия позволяет сократить время занятия по сравнению с традиционной «последовательной» тренировкой, которая предполагает выполнение подхода на одно упражнение, отдых в течение нескольких минут, и повторение того же упражнения.
Применяя принцип чередующихся подходов, вы максимизируете нагрузку, которую вам под силу выполнять на конкретном этапе подготовки. Такая концепция получила название «плотность тренировки». Увеличение плотности тренировки усиливает давление на обменную систему, что позволяет вам сжигать больше калорий, сбрасывать вес и стимулировать метаболизм.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Pyatigorsk State Linguistic University
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Mar 2008. Became a member: Apr 2011.
My
name is Georgy Kopylov. I’m Russian language expert with 11 years of
experience. My areas of expertise include creative translations (transcreation,
marketing and media), localization, finance, business and legal.
I provide
transcreation, localization, translation, editing and QA services to dozens
linguistic companies around the world. Currently I’m actively collaborating
with such major providers as Lionbridge, TranslateMedia, TransPerfect, Tag
Worldwide and Creative Word.
I earned
reputation of a professional and reliable linguist by working for many
high-profile brands across a range of industries including Apple, Microsoft,
HP, Nike, Burger King, Giorgio Armani, Zegna, Netflix, Wix, Hilton Worldwide,
AccorHotels and many more.
My passion
is to continuously improve the quality of linguistic services and help brands
speak their language with their audiences.
Thank you
for your time!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.