Member since Mar '11

Working languages:
English to Spanish
French to Spanish
Portuguese to Spanish
Italian to Spanish

Marco Antonio Bustamante Bejarano
Professional, Fast and Personalized

Lima, Lima, Peru
Local time: 14:10 -05 (GMT-5)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
20 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, MT post-editing, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyAutomation & Robotics
International Org/Dev/CoopFinance (general)
Engineering (general)Medical (general)
Law (general)IT (Information Technology)
Games / Video Games / Gaming / CasinoMarketing / Market Research

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 24, Questions answered: 27, Questions asked: 1
Blue Board entries made by this user  24 entries

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Other - Instituto Cultural Peruano Norteamericano
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Mar 2008. Became a member: Mar 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad Ricardo Palma)
Memberships IAPTI
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, AutoCAD, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Pagemaker, Plunet BusinessManager, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Translation Exchange, Translation Workspace, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Marco Antonio Bustamante Bejarano endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
I have been working as freelance translator since 2004, mainly for translations agencies around the world working with accounts of big companies like Nike, Google, Intarcia, Microsoft, Tableau, GE, Air Canada, Automation Anywhere, US & Canada public agencies and many more.

I translate around 1 000 000 words per year using the latest CAT technology (Trados 2019, MemoQ 8.7, Wordfast Pro 3, among others).

I work as translator and proofreader.
Keywords: Spanish, English, Portuguese, French, computers, localization, seasoned, financial, technical, engineering, agriculture, video games, development, marketing, environment, translation, accurate, proofreader, indesign, Photoshop, TRADOS, fast, expert, dtp, medical, technical, legal, translation, manual, guide, technical standards, clinic study, non clinic study, agreement, power of attorney, law, engineering, development, mechanicas, energy.




Profile last updated
Oct 1, 2020






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search