Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Translation Volume: 600 pages Completed: Apr 2006 Languages: English to French
Book : "Object-oriented analysis & design"
The book describes a very thorough methodology to write software in an object-oriented way from the very beginning to the very end.
Translation Volume: 571 pages Duration: Aug 2007 to Nov 2007 Languages: English to French
Book : "SQL"
The book is a guide to learning SQL programmation. It describes all the different types of queries and the ways to combine those queries, but also how to create databases, how to integrate SQL in php code, and some good programming practices.
Translation Volume: 738 pages Duration: Nov 2007 to Mar 2008 Languages: English to French
Book : "C sharp"
The book is a learner's guide to C sharp programming language and Microsoft .Net framework. It gives all the basis for mastering C sharp and teaches how to use Visual Studio for C sharp, allowing the users to buid three fully-functional applications during their learning.
Translation Volume: 5 days Duration: Jun 2008 Languages: English to French
Proposal for offshore packaging services
The project consisted in several types of documents, Word documents, Powerpoint presentation and Visio diagrams, with specific vocabulary in computer science but also business and law.
Payment methods accepted
Wire transfer, PayPal, Skrill, Money order, American Express
Master's degree - University Lille 3 / Grenoble 3, France
Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Jun 2008. Became a member: Jun 2008.
After studying languages (masters in comparative literature and language sciences), I became a French teacher in Poland. I started as a translator in 2006. I translated IT related books for O'Reilly then went freelance in 2008.
I'm now living in France and I specialize in IT translation (networks, storage, printing, virtualization, cloud computing, etc.) and website localization. I'm also passionate about learning in general.
Please feel free to visit my website where you'll find details on my areas of specialization, the software I use, the type of documents I can localize, testimonials, etc.
You'll also be able to download my CV and access all my contact details.
I'm a dedicated and driven translator, don't hesitate to contact me!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.