Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other (Linux)
A French and US citizen born in the USA from French parents, I've always been fascinated by language. I've taken lessons in Arabic, Ancient Greek, Latin, German (10 years), Italian and am a Portuguese beginner. Language can be the best pathway or the ultimate roadblock to sharing a community of experience.
After graduating with a BA in English (DEUG, Université Paris X, 1994), I quickly turned to Philosophy and reached the Master's degree level (Maîtrise, Université Paris X, 1997). As I was very interested in Ethics and the Philosophy of medicine, I started translating conferences and research articles in the field of bioethics while becoming a Philosophy teacher (CAPES, 1997).
Since then, I have shared my time between translating scientific, medical and social documents, and writing them.
I have conducted research in Politics and Sociology on the use of genetic testing in France, the USA and the UK (Sciences-Po, Master's degree with honours (DEA, 2001), and PhD research at Sciences-Po and the University of Oxford), written French and English documents on biotechnology and ethics as an external consultant to the OECD, and worked as a journalist for different magazines.
I have been translating and editing both English to French and French to English leaflets, web pages and thick reports for NGOs, public and international institutions and pharmaceutical companies. Contracts have been concluded either directly or through intermediate agencies.
Translation is a always a challenge and I love taking it up. I am fast and accurate, and enjoy participating to the diffusion of a text, from its local place of inception to other foreign regions.
Keywords: Philosophy, Social sciences, European and international comparison, advocacy groups, public health, public policy, regulation, biotechnology, biosecurity, ethics, infectious diseases, neglected diseases.