Member since Aug '08

Working languages:
Italian to English
English to Italian

Barbara Toffolon
42 Years of experience - Quality Service

Rome, Lazio, Italy
Local time: 20:40 CET (GMT+1)

Native in: English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
  Display standardized information
Dear reader: Kindly note that the information below is my CV so do not ask for my CV or I will copy/paste the following information. If you want to know something about me that is not included then please do write to me and I will be more than happy to provide the information. By the way, I DO NOT use CAT Tools, and due to the amount of work I receive I honestly do not have the time nor patience to learn how it works, so please bear with me and I hope to hear from you soon. Thank you

My language pairs are: Italian< U.K./USA English and USA English > Italian.

1954-1974 - Lived in Sydney, Australia. A graduate of the Metropolitan Business College. Because of my bi-lingual language skills I have always worked in areas that required both languages:

Previous employers in Sydney - Australia:
 Laboratory assistant With Dr. Armand L. Kohen (Pathologist). Private pathology laboratory where I developed an interest in the medical field and a natural flair for medical translations.
 DHA Annex Ltd. – a firm specialized in medical instruments – Here my interest in the medical field turned to instruments and their application, aids, prothesis etc. An interesting addition to the baggage of knowledge obtained thus far.
 Thomas & Coffey Limited - A leading, ASX-listed supplier of specialized industrial services to the heavy industry, mining, manufacturing, defense, energy, healthcare and property sectors, that provides a comprehensive portfolio of construction, asset and facility maintenance, and process engineering services. A total change of field necessary to expand my knowledge and expertise in translations.

1974 – Departed Australia for Italy and Europe in general. I needed to expand my horizons and cultural background. Here I was hired to work for the U.S. Government, where:

From 1974 To 1983 – I Worked for a NATO military organization where, for the purpose of this curriculum vitae, I worked on bi-lateral agreements and Memorandums of Understanding, including preparation and translation. Various and other duties which in this case do not require mention.

From 1984 to Present – I am currently working in the Management Section of a prominent Embassy in Rome, Italy. The position deals with Finance, accounting, general services and information technology, however for the purpose of this CV, a great portion of my work includes translations and interpreting.

Following are only some of my clients:
- ICON Plc
- Telelingua, Belgium
- Medtronic Medical Devices
- Tubilux Pharmaceutical
- Sigma-Tau Pharmaceuticals
- CSC Pharmaceuticals Handel GmbH
- Defiante Farmaceutica Lda
- Firmenich S.p.A.
- Angelini S.p.A.
- Amuchina S.p.A.
- C.F.M. co. Farmaceutica Milanese s.p.a.
- Johnson & Johnson
- Procter & Gamble
- BMW Italia
- LSG Sky Chefs
- EU Commission on Fisheries and Agriculture
- EU Commission on the Environment and Climate Change
- Raffinerie di Roma –oil refineries
- IT Technologies
- Telecom Italia
- Rome Chamber of Commerce
- Ancona Chamber of Commerce
- La Stampa newspaper (Turin, Italy)
- Vatican press office

I specialize in translations in the field of: pharmaceuticals, medicine, medical instruments, clinical trials, dentistry, engineering, mechanics , telecommunications, automotive industry, oil refinery, construction, engineering, administration, management, agriculture, fisheries, marketing, military, business, industrial machinery and tourism, ISO 9001-2000 Operating Manuals and Mapping, just to name a few.

Prices are negotiable and depend on the volume of work to be carried out, the delivery date and the complexity of the matter dealt with.

Training and Courses:
Microsoft Excel Training;
PCLAN Administrator Course;
Excel 4.0 Advanced Functions & Macros;
Customer Service Course
Service Provider Excellence Course;
Empowerment through the Performance Evaluation System;
Introductory RFMS
RFMS Assimilation Training;
RFMS Refresher Course;
Crises Management Training;
ISO 9001 Implementation Training (Brand Consulting);
ISO 9001-2000 Refresher Training;
ISO 9001-2000 Pre-assessment Training;
The 7 Habits of Highly Effective People
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 701
PRO-level pts: 649

Language (PRO)
Italian to English649
Top general fields (PRO)
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)48
Business/Commerce (general)41
Finance (general)38
Mechanics / Mech Engineering36
Law: Contract(s)32
Law (general)26
Engineering (general)24
Pts in 46 more flds >

See all points earned >
Keywords: Technical, Medical, General Translations. Editing, Proof reading, transcriptions, pharmaceutical trials, clinical studies, telecommunications, industrial machinery, customer service, ISO 9001-2000 mapping and manuals, fast and accurate service at fair prices.

Profile last updated
Sep 20

More translators and interpreters: Italian to English - English to Italian   More language pairs