The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services. |
English to French
| Camille Kaczmarek |
High quality excellence
Local time: 01:02 GMT (GMT+0)
| Freelancer |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Project management|
|Games / Video Games / Gaming / Casino||Computers (general)|
|Media / Multimedia||IT (Information Technology)|
|Also works in:|
|Computers: Hardware||Computers: Software|
|Computers: Systems, Networks||Internet, e-Commerce|
|Advertising / Public Relations||Marketing / Market Research|
|General / Conversation / Greetings / Letters||Tourism & Travel|
|Medical (general)||Medical: Instruments|
|Furniture / Household Appliances||Environment & Ecology|
|Electronics / Elect Eng||Printing & Publishing|
|Mechanics / Mech Engineering||Economics|
|Master's degree - Université de Provence - France|
|Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Aug 2008.|
|Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast|
LANGUAGES: English, Spanish, French (native speaker)
EXPERTISE: translation, project management, localisation, editing, proofreading, subtitling
SPECIALIZATION: IT/software, video games, websites, environment, marketing and advertising, medical technology, multimedia, legal, music, machinery and tools
WORKING WITH: Trados 6.5, Multiterm, Wordfast, SDLX, MS Office, Adobe Acrobat, Xbench, TMX and XLIFF files, HTML
- MA, Technical and editorial translation, interpreting (Aix-en-Provence, France)
- BA, Applied Foreign Languages, technical translation, interpreting (Lille, France)
- Baccalauréat in Sciences (Lille, France)
- English/French freelance translator (since 2007)
- Senior French Linguistic Specialist at NCsoft Europe - Brighton, UK (2006-2009)
Management and coordination of all aspects of Localisation of NCsoft’s video games portfolio and related assets.
Script adaptation and audio recording supervision.
- Technical translator at Lionbridge Technologies - Brussels, Belgium (2005-2006)
Technical translation,proofreading, editing and quality checking.
Management and development of translation tools.
- Technical Translator at Agropolis International - Montpellier, France (2004-2005)
French / English technical translation and proofreading of research publications.
- Technical Translator / Project Manager at Multilingua - Lille, France (2003-2004)
Translation, proofreading / editing, interpreting, project management.
Translation: 2500 words/day
Proofreading: 10 000 to 15 000/day
Efficient linguist even under pressure and severe time constraints, exceptional attention to detail, high professional integrity, real sense of involvement in projects and a genuine passion for translation.
I enjoy what I do and think it reflects in the quality of my work!
Keywords: French, computers, video games, software, localization, media, marketing, IT, QA, technical, medical
Profile last updated
Oct 17, 2009