Working languages:
English to Arabic
Arabic to English

Ahmad Baraka
Simply PROFESSIONAL

Quebec, Quebec, Canada
Local time: 05:28 EST (GMT-5)

Native in: Arabic 
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoComputers: Software
IT (Information Technology)Computers (general)
Tourism & TravelAutomotive / Cars & Trucks
Mechanics / Mech EngineeringFinance (general)
Government / PoliticsJournalism

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Skrill, Moneybookers
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - Department of Simultaneous Interpreting, Al Azhar University in Cairo
Experience Years of translation experience: 11. Registered at ProZ.com: Aug 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Arabic (World Arab Translators Association)
Arabic to English (World Arab Translators Association)
Memberships WATA
Software Adobe Acrobat, Helium, Idiom, LocStudio, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Transit 3.0 Satellite PE, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Translation Workspace, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Ahmad Baraka endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
About me
Fields of experience:
● Localization: Being a localizer, I've mainly specialized in translating & revising software, hardware and internet contents. I involved as a final hand in many big projects for prominent clients, such as:
Microsoft, Google, Apple, Cisco, Canon, Dell, Toshiba, Hitachi, Samsung,
Nokia, Alcatel, Sony Ericsson, Verbatim, Kenwood and many other clients.
● Localizing games & entertainment materials as Fifa 2012, Squad 7, etc.
● Also, my scope of work included handling many tasks in other fields, detailed
as follow:
1- Financial & Legal materials: Our scope of work covers many legal aspects related to End User License Agreement (EULA) and all notices & disclaimers included in such agreements, and I was trusted enough to work as a final hand in such tasks. Also, I’ve involved in translating many financial projects to deliver documents, surveys and reports for important clients, like Family Business Governance report for International Finance Corporation (IFC) and International Bank for Reconstruction and Development (IBRD).
2- Engineering & Mechanics: I had a wide experience in this field which I got as a result of involving in many big projects to translate documentation for variety of machinery like Flail Units, Cranes and many others for many prominent clients like Caterpillar.
3- Oil & Gas: I’ve joined several projects in such domain, the most prominent among these projects were two major ones: The first was a large project (More than 500,000 words) for the Saudi SABIC, in which I worked as a translator. While the other was a smaller one (About 50,000 words) about extracting natural resources in Jordanian deserts, in which I was the reviewer and final hand.
4- Medical texts: I always use accredited references to ensure accurate translation for such sensitive materials, I also co-operate with a number of medicine students who are interested in translation.
5- Automotive: I think it's enough to say that I handle translation & revision process for projects relate to Ford, Nissan & Crysller, i had the knowledge and the experience that make me distinctive in such field.
6- Press releases: We regularly receive several industrial press releases to be published on websites & i was trusted enough to handle these PRs as one shot.
7- Marketing: I have the style & smoothness of formulation to deliver an attractive style that attracts the reader. I had some prominent clients in such field who trust me to handle the translation for their materials, one of them is Robb Report Magazine.
8- Journalism: I translate a wide variety of articles in several fields; i can mention political articles i currently translate for www.crisisgroup.org website & sports articles for United Review website. Supported by a wide knowledge of political situation in many areas around the world, plus a great passion for all kinds of sports made me the favored translator for the said clients to handle their articles in the highest standard of quality.
9- UN materials: I involved in several projects to translate UN documents about many issues. I’m committed to UN terminology database which makes my output much compliant with UN documents style. Last project was a huge one about UN’s reconstruction efforts in Gaza, plus a review for the role of International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) in supporting infrastructure in developing country.
10- Tasks of general materials. I had the style & needed general knowledge to provide a high-standard translations for such documents. I was trusted enough to act as a final hand in 4 major projects to localize educational courses for SEED organization, our client was much satisfied so he depended on us mainly to handle all their publications.
11- Games. Now I’m working as a game content translator for a prestigious gaming company (Gameloft), since may 2013, I handle variant scopes of games with different types of contents. This experience is enriching my translation skills. I’m now overlooking a new world of business closely and gaining new experiences.
Keywords: Localization; Translation; Proofreading; Trados; SDLX; Logoport; Idiom; Software; hardware; Automotive; Marketing; Engineering;


Profile last updated
May 5



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search