Eugene Efremov
EN/FR-RU/UKR tech/business translations

Russian Federation
Local time: 10:44 MSK (GMT+3)

Native in: Russian (Variant: Standard-Russia) Native in Russian, Ukrainian Native in Ukrainian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
22 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Eugene Efremov is working on
info
Jun 10 (posted via ProZ.com):  I just finished a medical project proofreading and text modification, English to Russian, 125k+ words, for an American publishing house. Time for tea! ...more, + 9 other entries »
Total word count: 90278

Fabrika Perevodov in detail

FULL RANGE OF HIGHEST QUALITY TRANSLATION SERVICES
Fabrika Perevodov in Detail is a multi-discipline translation company that provides professional translation and interpretation services from and into different foreign languages, as well as other additional services (notarization of translations, etc.).
Fabrika Perevodov in Detail is a translation company working in the “task set – task accomplished” format.
Fabrika Perevodov is a transliteration of the Russian phrase that translates into English as “Translation Factory” – and it is not a mere coincidence that we added “in Detail” at the end of our company’s name.
We decided to name our company Fabrika Perevodov in Detail, because we associate precision, punctuality, work efficiency, and attention to tiniest details in our activity with a professional factory and computerized production.
We perform all our work as an automated production line.
Our motto: The most important thing in translations is attention to details. One should translate in detail; otherwise, it is better not to translate at all.
Mission Statement: Our motto: The most important thing in translations is attention to details. One should translate in detail; otherwise, it is better not to translate at all.

Industries / markets / subject areas

Business products, Finance / Banking / Accounting, Financial/markets, Law/Legal, Marketing/Communications, Advertising (marketing), Construction, Management, Software, Training/Education.

Job / document types

Animation, Articles, Audio, Books, Brochures, Business cards, Catalogs, Certificates, Contracts and agreements, Corporate letters, Dictionaries, E-Learning Courses, Economic/Trade materials, Educational records/documents, Film scripts, Financial statements, Flash files, Flyers, Hardware, Help files, Illustrations, Immigration documents, Informed Consents, Labels/Packaging, Legal content, Legal documents, Letters/Emails, Logo, Manuals, Manuals (employee), Manuals (non-technical), Manuals (pharmaceutical), Manuals (technical), Marketing, Marketing (advertisements), Medical records/documents, Newsletters, Patents, Policy wordings, Presentations, Scientific , Software, Surveys, User guides, Veterinary records/documents, Video, Voice over scripts, Web sites.

Services/Products Offered

Consulting, Content management, Document translation, Editing, Engineering, Glossary/Terminology, Interpreting, Language training, Linguistic Testing, Local guides, Project Management, Proofreading, QA Testing, Scriptwriting, Subtitling, Technical writing, Telephone interpreting, Tools/Technology systems, Training, Transcriptions, Translation.

Languages offered/supported

All languages are offered and supported.
logo
EN/FR-RU/UKR tech/business translations
100+ languages supported
Russian Federation
Eugene Efremov
+7(977)8749226
Established in 2013
4-9 employees
Thousands of words per day

Process / workflow description

TRANSLATION PROCEDURE
Our translation procedure includes the following stages:
Booking. At this stage we define the subject matter and the complexity of the text, agree on the translation deadline and payment terms. Then again, an advance payment contributes to good karma. Moreover, an advance payment reduces the final price by 4%. That is how it works.
Details are important to us, and we shall treat your translations with the same care and thoroughness.
In addition, yes, we can perform test translation for you as well.
Processing and approval. At this stage, we agree on the following:
for oral orders:
mandatory documents/websites/materials for preparation.
for written orders:
- initial/final document format;
- translation of abbreviations, specific terms, positions, proper names;
- participation of a notary;
- participation of a designer.
For example, you provide us with a document in .pdf format, and would like to have it back in the same format, but in another language. This means that we need to first convert it into Word for convenient text processing, translate and edit it, and then pass the translation to a designer to complete the layout.
Order distribution.
We work only with reliable translators and interpreters.
For oral orders – we appoint executors that are professionals in the specific subject.
For written translations – we strive for quality and uniformity of translation.
The best way to achieve this is to select one translator to perform the entire work.
For this reason, standard translation volume is up to eight pages per day. A higher volume means the order must be distributed among several executors, and accordingly, additional final control is needed, leading to higher costs.
Translation editing. Our rule is compulsory processing of a translated text by an experienced editor. Even a translation performed by an excellent translator requires processing, stylistic editing, proofreading for spelling mistakes and for ensuring conformity of figures/proper names between the original and final text. If the work was performed by several translators, the editor has an additional task, namely, the integration of the text into a single document and verification of the translation to ensure uniform terminology is used throughout the document.
Translation layout. This is a job for the designer. The designer’s task is to convert the document into various formats, place the translated text onto pictures, and prepare the document for printing.

Quality process

Translation editing. Our rule is compulsory processing of a translated text by an experienced editor. Even a translation performed by an excellent translator requires processing, stylistic editing, proofreading for spelling mistakes and for ensuring conformity of figures/proper names between the original and final text. If the work was performed by several translators, the editor has an additional task, namely, the integration of the text into a single document and verification of the translation to ensure uniform terminology is used throughout the document.

Capacity

From 5 000 per day

Standards / certifications

  • Notary Approved

Associations

Quoting

Currencies accepted

Euro (EUR), Pounds sterling (GBP), Russian rubles (RUB), U. S. dollars (USD), Ukrainian hrvnia (UAH)

Supported file types

doc, docx, exe, gif, htm, jpeg, mp3, php, ppt, pptx, psd, tiff, tmx, ttx, txt, wav, xliff, xls, xlsx

Languages which this company does business in

English, French, German, Italian, Russian, Ukrainian, Uzbek, Portuguese

Keywords

French-Russian translator, French-Ukrainian translator, English-Russian translator, English-Ukrainian translator, Russian translator, Ukrainian translator, Moscow translator, traducteur français-russe, traducteur anglais-russe



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search