Member since May '05

Working languages:
English to Italian
Italian to English

Daniela Zambrini
The right words

Rome, Italy
Local time: 20:35 CEST (GMT+2)

Native in: English Native in English, Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
User message
Thank you for visiting my profile!
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
This person previously served as a ProZ.com moderator.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Automation & RoboticsEngineering: Industrial
Aerospace / Aviation / SpaceMilitary / Defense
Environment & EcologyEnergy / Power Generation
Ships, Sailing, MaritimeLaw (general)
Transport / Transportation / ShippingTourism & Travel

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 2429, Questions answered: 1034, Questions asked: 77
Project History 3 projects entered

Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries aircraft airline air travel, Eng>Ita Commercial, Eng>Ita Law Patents, Human Resources and Industrial Relations, Project Management
Translation education Master's degree - Foreign Languages and Literature, Università di Roma "La Sapienza", 1992
Experience Years of translation experience: 18. Registered at ProZ.com: Dec 2004. Became a member: May 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Italian (Rome University "La Sapienza", Italy, verified)
Italian to English (Rome University "La Sapienza", Italy, verified)
English to Italian (Consorzio Universitario ICoN, verified)
Memberships ATA, STEMG (Simplified Technical English Maintenance Group), COM&TEC Associazione Italiana per la Comunicazione Tecnica, ITIA
Software memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, STAR Transit, XTM
Website http://www.exel8.com
CV/Resume CV available upon request
Training sessions attended Attended 6 training sessions

Professional practices Daniela Zambrini endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

stjdnitsyayjep6ll9nc.jpg    yf3djxyfqzckciapd1zt.jpg   qtroafhbvglaec9tjkbm.jpg       pryb81yinq82cihhu2nk.jpg    mcngqutzbxzncnmzh4sw.png



Working as a freelance translator for the last twenty years, I have gained extensive knowledge in various fields, specialising in technical documentation for aerospace and defence industries, logistics, shipping and nautical topics, energy & environment related documents, railway engineering,  legal and business texts.


Having grown up in a bilingual family and focused my studies on foreign languages, my native command of English and Italian allows me to provide accurate translations in both language combinations. I am confident my knowledge of source and target languages and relevant cultural nuances can represent a significant asset for your projects.

My professional background and experience have always been focused on meeting deadlines and achieving specific goals and targets. I do not accept jobs on topics I am not familiar with and despite being capable of offering a good turnaround in terms of time, I prefer not to undertake an assignment if the volume/deadline ratio does not allow for an excellent translation.

I served as a volunteer in the ProZ.com Moderator programme for KudoZ and for the Italian Forum section from 2010 to 2014 Organizer of the ProZ.com 2011 International Conference in Rome and of the 2014 ProZ.com Conference in Pisa

I also hold a certification in Aerospace and Defence Simplified Technical English and I have been an associate member of the ASD-STE100 Simplified Technical English Maintenance Group since 2014. Together with the STEMG I contributed to the release of issue 7 of the ASD-STE100 specification (January 2017). As a further background on this specialisation, I am proud to mention that I held a presentation on Aerospace and Defence Simplified Technical English at the ELIA Together Conference in Athens in February and at the ApTrad International Conference for Translators in Portugal last May. I will also be representing the STEMG as a Speaker at the 2018 S1000D User Forum and ILS Specification Day in New Orleans next September. One of my sessions will focus on "ASD-STE100 implementation in S1000D: improving clarity to reduce human factor risk and optimize translation costs"

Full CV, rate details, professional and character references available on request.

LANGUAGE COMBINATIONS: English into Italian ---- Italian into English 

SPECIALIST FIELDS: Aerospace, Military, Aviation, Legal, International Law, Sailing, Maritime, Airline industry, Environment & Energy.

Education 

  • 1992, Master's Degree in Foreign Languages and Literature, Università "La Sapienza", Rome - Italy (Thesis: Translation and Tradition in Douglas Hyde and Lady Gregory, 110/110 cum laude)
  • 1994, Marketing Course, LUISS Business School, Rome - Italy
  • 2013, Post-graduate Master in Specialised Translation, Consorzio Universitario ICoN (Universities of Pisa, Genoa and Bari) - Italy Specialisation fields: Legal, Energy and Environment (Thesis: Translating the IATA Standard Ground Handling Agreement: searching for functional equivalence and identifying linguistic pitfalls, 110/110 cum laude)
  • 2014, Certification in ASD-STE100 Aerospace and Defence SImlified Technical English, UniNettuno, Italy 

Experience 

In addition to my longstanding experience as a freelancer, I am proud to list the following significant professional information:

  • Three years experience with the Servizio Sociale Internazionale (International Social Service in connection with the International Red Cross) translating court and social service documents concerning international adoptions.
  • Ten years cooperation with the Department of International Law, Faculty of Economy and Commerce, Rome University "La Sapienza", translating conference papers (IT>EN) on International Space Law.

COMBINAZIONI LINGUISTICHE: Italiano>Inglese e Inglese>Italiano 

AREE DI SPECIALIZZAZIONE: Aerospazio e difesa, Trasporto aereo, Legale (contratti), Diritto Internazionale dello Spazio, Comunicazione istituzionale,  Nautica, Logistica,  Energia e Ambiente 

Studi: 

  • 1992, Laurea in Lingue e Letterature Straniere Moderne, Università "La Sapienza", Roma (Tesi: Traduzione e Tradizione in Douglas Hyde e Lady Gregory, 110/110 e lode)
  • 1994, Corso Base di Marketing, LUISS Business School, Roma
  • Master in Traduzione Specialistica, Consorzio Universitario ICoN (Università di Pisa, Bari e Genova) Domini: Legale, Energia e ambiente (Tesi: La traduzione del contratto IATA SGHA: dalla ricerca dell'equivalenza funzionale all'identificazione delle trappole linguistiche, 110/110 e lode)
  • Certificazione in ASD-STE100 Simplified Technical English, UniNettuno

My first commitment is to quality

Keywords: traduttore, freelance, translator, italian, english, italiano, ground handling, sgha, airport, airside, landside, ramp, inglese, lingua, language, languages, lingue, Roma, Rome, Italy, Palermo, Catania, Fiumicino, Pisa, aeroporto, airport, aircraft, aeromobile, turnaround, passenger services, ramp services, Accounting, Advertising, Agriculture, Architecture, Aviation, Building Industry, Business, contracts, patents, Ceramics, Economy, Education, Environment, Fitness, Food, Furniture, Garden, Home, Hotels, House, Humanities, International Organisations, International Relations, Jewellery, Labor Relations, Law, Legal, Leisure, Logistics, Maritime Subjects, Marketing, Nature, Project Management, Psychology, Public Relations, Publishing, Real Estate, Retailing, Safety, Sailing, Regattas, Security, Services, Ship, Shipping, Sociology, Sports, Technology, Textiles, Tourism, Trade, Transport, Travel, Contabilità, pubblicità, contratti, brevetti, agricoltura, architettura, arte, aviazione, edilizia, affari, falegnameria, ceramica, costruzioni, cucina, gastronomia, economia, formazione, ambiente, benessere, cibo, arredamento, giardini, casa, alberghi, abitazioni, organizzazioni internazionali, relazioni internazionali, gioielli, relazioni industriali, legge, giuridico, tempo libero, logistica, marittimo, marketing, multimedia, natura, project management, psicologia, pubbliche relazioni, editoria, immobiliare, distribuzione, sicurezza, nautica, Vela, regata, regate, Servizi, imbarcazioni, spedizioni, sociologia, sport, tecnologia, tessile, turismo, commercio, trasporti, viaggi, airline, compagnia aerea, trasporto aereo, translate, traduzione, traduzioni, translated, proofreading, revisione, Administrative Brochures, Annual Reports, Business and Academic Proceedings, Business Correspondence, Company Product Lists, Company Profiles, Contracts, Economic Reports, Essays, General Descriptions, Legal Documents, Letters, Letters of Introduction, Letters of Recommendation, Meeting Minutes, Newsletters, Operation Manuals, Patents, Photography/Painting Exhibition Guide Books, PR Descriptions for Internet Home Pages, Reports, Research Papers, Reviews, Service Manuals, Technical Documents, Tourist Brochures, Training Manuals, Consorzio interuniversitario ICoN, ITIA, Irish Translator's and Interpreters’ Association, LinkedIn, Twitter, ASD STE-100, Aerospace and Defence, Simplified Technical English, S1000D, Avionics, Helicopter, ATA, American Translators Association, Com&Tec




Profile last updated
Jul 11



More translators and interpreters: Italian to English - Italian to English   More language pairs