South African Translators' Institute / Suid-Afrikaanse Vertalersinstituut SATI / SAVI

Name South African Translators' Institute / Suid-Afrikaanse Vertalersinstituut
Abbreviation SATI / SAVI
Organization Type Association
Contact Name Marion Boers
Contact Phone +27 11-803-2681
Contact Fax +27 11-803-2681
Address PO Box 1710 Rivonia 2128
City Johannesburg
Country South Africa


The South African Translators' Institute (SATI) is a non-profit organisation whose aim it is to give local language practitioners professional status and pride and to ensure an honourable position for language practice professions among the other professions.

The institute promotes fairness towards its members as well as fairness by its members towards other members, clients and the public.


  • To promote the interests of the language practice profession, to obtain publicity for itself and to publish a journal and to compile language practice guides;
  • To promote research in the language practice field, to promote proper training facilities for language practitioners and to promote common interests through liaison with universities and other organisations;
  • To introduce a professional code of conduct and to introduce examinations for accreditation purposes.


All SATI's office bearers are volunteers, although some of SATI's funds are apportioned for the running of each of the executive portfolios.

Regular activities are organised by regional chapters and special interest groups.

There is a monthly newsletter called Bulletin, sent via e-mail or fax, and a printed journal called Muratho which is published twice a year.


The following publications are for sale to members and the public:

  • A Guide for Users of Language Workers
  • Marketing your Professional Freelance Business
  • A Guide to Sworn Translation
  • A Southern African Bibliography of Translation, Interpreting, Lexicography and Terminology (updated annually)
Admission Criteria Has admission criteria.

Open to both amateur and professional language practitioners as well as anyone interested in the field. To qualify, applicants simply have to agree to abide by SATI's code of ethics.
Training Does not offer training.

Credential Offers credential(s).
SATI offers accreditation for translation into and out of various languages, including Afrikaans, English, Ndebele, Sepedi, Sesotho, Swati, Tsonga, Tswana, Venda, Xhosa, Zulu, French, German, Dutch, Italian, Spanish, Portuguese and Russian, generally in combination with English. Accreditation in both directions requires two separate examinations. In addition, SATI offers an examination for purposes of becoming a sworn translator, which is recognised by the High Court of South Africa.

Translation accreditation examinations are taken by post, and must be completed in 24 hours. General accreditation involves the translation of three texts (sworn translation may require more) and translators may consult any reference work but may not consult another person. Exams are marked according to a system of major and minor errors; two major errors in the exam or one major error and seven minor errors in any single text results in failure of the entire examination. Two out of three examiners' decision is final.

If you have any additional or missing information on this organization, or if this record needs to be updated, please contact site staff via support request with the details. Thank you for helping to keep the database accurate. store image

SDL Trados Studio 2019 Freelance

The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info » store image

SDL MultiTerm 2019

Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search