« Back to    « Back to virtual conferences
8,836 registrants's 2014 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2014


Technical translation: is it really about terminology?

You must log in before you can access most features of this event.

Schedule:This session ended at 13:45

Prior to the session take a moment to complete this 3 minute exercise here

One of my specialisms is terminology and technical language of geological research, drilling and construction of crude oil storage facilities. Oil and gas industry is involved in the global processes of exploration, extraction, refining, transporting, and marketing petroleum products. Petroleum is critical concern to many nations. While oil companies explore new markets, their need for breaking the barriers of communication translates into more opportunities for language experts. However, in my experience with oil and gas terminology, I happened to see many translation mistakes made especially by student translators lacking skills and confidence to nail the challenge. But is it always about terminology or lack of confidence? It is tempting to think that a successful technical translation is all about good terminology management. Is it true? What if we challenge this concept?

In one hour you will be able to learn about the most common pitfalls to avoid, some techniques and tools of the trade. You will be able to see by means of examples how strict adherence to context creates a satisfactory translation. The suggestions in this webinar are aimed at reducing stress and getting the most out of a translation project. References will be given throughout the presentation for future reading.
Speakers:Vyacheslav Guzovsky
Vyacheslav is a successful translator/interpreter and a regular contributor to translation community. Webinar coach and language trainer, he has extensive experience in multicultural and multilingual communication. Handling individual assignments and projects, Vyacheslav is experienced in managing those with full and ultimate responsibility and translating/interpreting is one of the core competencies which conditions success of the assignment. Among completed assignments there are such as Management of Change, Critical Role of Risk Assessment in International Projects, Translation Industry: Trends, Facts, Figures and some others. Vyacheslav's earlier career involves automotive, marketing, road cargo transport, logistics. He worked as an administrative specialist and project planning engineer in three major oil and gas projects in Russia. Vyacheslav's mission now is to help freelancers all over the world in establishing professional relationships with clients, raising their awareness of the best practices and trends in the translation industry.

You must log in before you can access most features of this event.

Discuss this session

Discussion for's 2014 virtual conference for International Translation Day session (2014): Technical translation: is it really about terminology?

Rina Diaz
United States
Local time: 14:28
Spanish to English
Thanks!!! Sep 30, 2014

Thank you very much, very interesting and informative, I am very new in translation and I need any kind and source of information available.


Vyacheslav Guzovsky
Russian Federation
Local time: 23:28
English to Russian
+ ...
See you at one of my upcoming webinars! Oct 1, 2014

Thank you very much for attending this session and spending part of your valuable time with me. See you at one of my upcoming webinars!


Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the forum pages.