Together 2019

February 21st 10:00 AM CET - 18:00 CET February 22nd 10:00 AM CET - 18:00 CET

Click for Full Participation

What translators are working on

Share information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.


John Michalis posting from ProZ.com shared:

Translating an appeal, an action for annulment and an interim measures application.


Cool!

I Do That

1 user

  • Greek to English
  • 45000 words
  • Law (general), Law: Contract(s)
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Completed the translation of a lease agreement and two court decisions (on guardianship and divorce)


Cool!

I Do That



  • Greek to English
  • 2120 words
  • Law (general), Law: Contract(s)
  • SDL TRADOS
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Working on the translation of instructions related to a task management system.


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • 4700 words
  • IT (Information Technology), Internet, e-Commerce, Marketing / Market Research
  • SDL TRADOS
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Completed the translation of a medical report and a family status certificate.


Cool!

I Do That



  • Greek to English
  • 1000 words
  • Medical (general), Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
  • Microsoft Word
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Translating a Property Valuation report.


Cool!

I Do That



  • Greek to English
  • 2100 words
  • Real Estate, Finance (general), Law (general)
  • SDL TRADOS
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Completed the translation of a website page on employment opportunities abroad


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • 3720 words
  • Human Resources
  • SDL TRADOS
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Working on subtitle origination for a 9 episode reality show (about 400 minutes in total)


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • Cinema, Film, TV, Drama
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Providing subtitles for a show on exceptional houses (45 minutes).


Cool!

1 userI Do That



  • English to Greek
  • Cinema, Film, TV, Drama, Construction / Civil Engineering
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Completed the translation of a guardianship court order.


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • 1000 words
  • Law (general)
  • Microsoft Word
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Completed the translation of a life insurance policy, including a list of about 1100 different surgeries and their degree of severity.


Cool!

I Do That



  • Greek to English
  • 17100 words
  • Media / Multimedia, Insurance
  • Microsoft Word
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Completed the translation of an employment agreement for a sports company.


Cool!

I Do That



  • Greek to English
  • 2900 words
  • Law
  • SDL TRADOS
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Finished translating banking related guidelines on record keeping and recognition of suspicious activities.


Cool!

I Do That



  • Greek to English
  • 3400 words
  • Finance (general), Law (general)
  • SDL TRADOS
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Finished translating a Home Fire Safety Guide.


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • 1200 words
  • Safety
  • SDL TRADOS
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Working on marketing material for a large hotel chain.


Cool!

I Do That



  • Greek to English
  • 1100 words
  • Marketing / Market Research, Tourism & Travel
  • XTM
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Completed the translation of various certificates: military discharge papers, marriage certificate, birth certificates etc.


Cool!

I Do That



  • Greek to English
  • 1250 words
  • Certificates, Diplomas, Licenses, CVs, Military / Defense
  • Microsoft Word
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Subtitling 3 episodes of a series about a Brazilian singer and providing Quality Control on another 3 (210 minutes in total)


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • Κινηματογράφος, Φιλμ, Τηλεόραση, Θέατρο
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Translation of a property lease agreement


Cool!

I Do That



  • Greek to English
  • 1250 words
  • Law: Contract(s)
  • SDL TRADOS
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Proofreading two medical documents regarding the approval of a clinical study


Cool!

I Do That



  • Greek to English
  • 1000 words
  • Medical (general)
  • Microsoft Word
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Translated a document of the Hellenic Gaming Committee regarding the issuance of a license.


Cool!

I Do That



  • Greek to English
  • 1390 words
  • Games / Video Games / Gaming / Casino, Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
  • SDL TRADOS
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Translating a birth certificate and immunization records.


Cool!

I Do That



  • Greek to English
  • 1000 words
  • Certificates, Diplomas, Licenses, CVs, Medical (general)
  • Microsoft Word
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Translation and proofreading of the subtitles of a political talk show. 180 minutes in total over six weeks.


Cool!

1 userI Do That



  • English to Greek
  • Cinema, Film, TV, Drama, Government / Politics
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Translating an electricity bill from Cyprus


Cool!

I Do That



  • Greek to English
  • 304 words
  • Microsoft Word
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Working on the translation of a marriage registration and an Apostille certificate


Cool!

I Do That



  • Greek to English
  • 300 words
  • Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
  • word
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Translated a marketing text for cosmetic products


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • 520 words
  • Marketing / Market Research, Cosmetics, Beauty
  • Microsoft Word
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Providing verification of the QC for 2 episodes of a documentary crime series (125 minutes in total)


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • Cinema, Film, TV, Drama
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Providing Quality Control on the subtitles of four episodes of a crime drama series (230 minutes in total)


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • Cinema, Film, TV, Drama
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Finished the translation of two notarial deeds regarding the sale and purchase of a plot of land and an apartment.


Cool!

I Do That



  • Greek to English
  • 7250 words
  • Law (general), Finance (general), Construction / Civil Engineering
  • Microsoft Word
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Translating 5 different certificates / bills


Cool!

I Do That



  • Greek to English
  • 2000 words
  • Accounting, Law: Taxation & Customs, Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
  • Microsoft Word
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Finished translating immunization related medical records.


Cool!

I Do That



  • Greek to English
  • 620 words
  • Medical (general)
  • Microsoft Word
(edited)
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Starting QC on the subtitles of a documentary series (about 280 minutes in total)


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • Cinema, Film, TV, Drama, Social Science, Sociology, Ethics, etc.
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Finished translating marketing material for the website of an airline company (Batch 4).


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • 18500 words
  • Aviation, Tourism, Marketing
  • XTM
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Translating marketing material for the website of an airline company (Batch 3).


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • 32000 words
  • Aerospace / Aviation / Space, Marketing / Market Research
  • XTM
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Finished the origination (and partial proofreading) of subtitles on 12 episodes of a comedy commentary show. About 175 minutes in total.


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • Cinema, Film, TV, Drama
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Translating marketing material for the website of an airline company (Batch 2).


Cool!

I Do That

1 user

  • English to Greek
  • 12500 words
  • Aerospace / Aviation / Space, Marketing / Market Research
  • XTM
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Performing subtitle origination on a Japanese manga. About 250 minutes in total.


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • Cinema, Film, TV, Drama
(edited)
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Translating diverse material (visa & passport regulations, payment procedures etc.) for the website of an airline company (Batch 1).


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • 7500 words
  • Aerospace / Aviation / Space, Tourism & Travel
  • XTM
(edited)
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Financial statements and notes for a gaming company


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • 16850 words
  • Finance (general)
  • SDL TRADOS
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Working on quality control of the subtitles of an 11 episode courtroom thriller (about 550 minutes in total)


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • Cinema, Film, TV, Drama, law
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Completed the translation of marketing material for an Australian kindergarten and primary school.


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • 546 words
  • marke, edu
  • word
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Certificate of registration with the chamber of commerce and industry and other relevant documentation


Cool!

I Do That



  • Greek to English
  • 1140 words
  • Law
  • SDL TRADOS
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Performing quality control on the first season of a thriller series. Eight episodes, about 40 minutes each.


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • Cinema, Film, TV, Drama
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Completed the translation of marketing material for a moisturizing cream


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • 1287 words
  • Marketing / Market Research, Medical: Health Care
  • Microsoft Word
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Just translated a document regarding the licensing of suppliers of gaming / casino equipment.


Cool!

I Do That



  • Greek to English
  • 1200 words
  • Games / Video Games / Gaming / Casino, Law (general)
  • SDL TRADOS
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Working on the subtitling of a Scandinavian thriller series. Eight episodes, about 320 minutes in total.


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • Cinema, Film, TV, Drama
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Providing subtitles for a four-part stand-up comedy series. About 200 minutes in total.


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • Cinema, Film, TV, Drama
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Finished translating the script of a dark comedy. It looks like it's going to be a great movie!


Cool!

I Do That



  • Greek to English
  • 18000 words
  • Cinema, Film, TV, Drama
  • SDL TRADOS
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Editing a purchase of land agreement


Cool!

I Do That



  • Greek to English
  • 1750 words
  • Law: Contract(s), Construction / Civil Engineering
  • SDL TRADOS
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Completed the subtitling of a 90-minute documentary about a women's rights activist.


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • Cinema, Film, TV, Drama, law, Social Science, Sociology, Ethics, etc.
(edited)
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Completed the second part of an editing project on US social security benefits


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • 5750 words
  • Government / Politics, law, Finance (general)
  • SDL TRADOS
John Michalis posting from ProZ.com shared:

Starting the verification stage of changes to the subtitles of a 90-minute sci-fi movie.


Cool!

I Do That



  • English to Greek
  • Cinema, Film, TV, Drama, Science (general)



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search