What translators are working on

Share information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.


Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

First project of the year: 30k user manual for a renowned Japanese machine tool company

robotics, automation, machine tools


Cool!

I Do That



  • English to Hungarian
  • 30000 words
(edited)
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

Four languages in one project: complete documentation of a packaging machine: English user manual (20k words) and French error code list (10k words) with German reference. My task: translate both with unified Hungarian terminology. Although I did not want to take more assignments for this year, I simply could not miss this challenge.


Cool!

I Do That



  • French to Hungarian
  • 30000 words
  • packaging, engineering
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

2020 in numbers: 3 active language pairs with the following distribution: 50%DE-HU, 30%EN-HU, 20% FR-HU, 300 timely delivered projects from 10 EUR to 2000 EUR, 25 returning clients, 8 new clients via Proz.com. After 15 years I still feel privileged to work as freelance translator and do what I really enjoy and what I am really good at.


Cool!

I Do That



Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

Last project for this year: troubleshooting manual of a packaging machine.


Cool!

I Do That



  • French to Hungarian
  • 40000 words
  • Mechanika / gépészet
  • memoQ
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

New FR-HU assignment in the field of packaging machines.


Cool!

I Do That



  • French to Hungarian
  • 30000 words
  • Mechanika / gépészet
  • memoQ
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

The best thing about being freelancer is the freedom of choice. You do not need to take any assignments at any price for any clients. This is simply invaluable.


Cool!

I Do That



replied from ProZ.com mobile at 11:33 Sep 24, 2020:

Also, we can decide how many work we have to work on day and whether to work on a particular day or not. No leave applications, No permission slips. It gives fair enough time to focus on other things or hobbies that we are interested on.

Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

House renovation finished, back to work with 100% capacity.


Cool!

I Do That



Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

Gigantic SDL package, article list of an electronic webshop. Translation went wrong, the previous translator did a terrible job, he/she might even used MT without permission. While proofing the text I try to make it consistent and create a nice termbase for the client.


Cool!

I Do That



(edited)
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

Spot check and quality evaluation of a 3000 page long service manual for an automotive client. Really challenging.


Cool!

I Do That



Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

10 complete user manuals for a high-tech Swiss machinery company.


Cool!

I Do That



  • German to Hungarian
  • 20000 words
  • Mechanika / gépészet
  • memoQ
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

30k word long translation project with terrible pretranslations. It is a challenge to deliver a consistent and error-free document at the end.


Cool!

I Do That



  • German to Hungarian
  • 30000 words
  • packaging, beverages
  • memoQ
(edited)
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

Always on time. I have just finished a 75k. metrology handbook update for Werth Messtechnik.

WinWerth,metrology


Cool!

I Do That



  • German to Hungarian
  • 75000 words
  • metrology
  • memoQ
  • 100% complete
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

70k. DE-HU Metrology project fro a direct client. A wonderful project with tons of novelties from the area.

KMG,Computertomografie,Koordinaten-Messgerät


Cool!

I Do That



  • German to Hungarian
  • 70000 words
  • Metrológia
  • 66% complete
(edited)
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

50k. EN-HU proofreading and unification of 7 badly translated manuals for an industrial company. It is great to see that quality of the output files improved drastically.


Cool!

I Do That



  • English to Hungarian
  • 500000 words
  • 100% complete
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

Challenge! Multi-step complex project: alignment + proofing of previous translations (30 Word documents, 80k words), glossary building, and finally translation of 50k new words based on the previously proofed segments and glossary. I do love to see the quality & consistency of the documents rising.

machine tools,grinding


Cool!

I Do That



  • English to Hungarian
  • Mechanika / gépészet
  • memoQ
(edited)
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

15k EN-HU automotive translation project with very tight deadline.


Cool!

I Do That



  • English to Hungarian
  • 15000 words
  • Autóipar / autók és teherautók, diagnostics
  • memoQ
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

60 k word FR-HU. Complex update task including alignment and proofing of previous documents, termbase building and translation of new manuals. What a challenging project!


Cool!

I Do That



  • French to Hungarian
  • 60000 words
  • Mechanika / gépészet
(edited)
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

400k EN-HU user manual in the field of automation. This won't be a lazy summer.


Cool!

I Do That



  • English to Hungarian
  • 400000 words
  • Automatizálás és robotika
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

5k DE->HU recipe book for a blender. What an interesting and relaxing project!


Cool!

I Do That



Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

40k words FR->HU automotive project. Training material for Scania truck workshops.

trucks,training,Scania


Cool!

I Do That



  • French to Hungarian
  • 40000 words
  • Mechanika / gépészet
  • MemoQ
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

30k. words EN-HU automotive translation project with termbase building.


Cool!

I Do That



  • English to Hungarian
  • 30000 words
  • MemoQ
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

One more FR-HU machinery project. This language pair is getting stronger and stronger in my portfolio.


Cool!

I Do That



  • French to Hungarian
  • 25000 words
  • machine tools
  • MemoQ
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

First assignment of the year: 40k proofing job in the field of machining. Good start for 2018.

grinding machines


Cool!

I Do That



  • German to Hungarian
  • 40000 words
  • Mechanika / gépészet
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

New super friendly FR-HU client with complex & challenging assignment (QA of existing TM + translation). What else could I ask for Christmas?


Cool!

I Do That



  • French to Hungarian
  • 15000 words
  • MemoQ
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

I am currently working on one of my favourite fields: machine tools. 10k words, EN-HU for the global leader.


Cool!

I Do That



  • English to Hungarian
  • 10000 words
  • machine tools
  • MemoQ
(edited)
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

Just delivered the biggest project of my 10 year long career, 30 days before deadline. Feeling exhausted & proud.


Cool!

I Do That



  • English to Hungarian
  • 450000 words
  • MemoQ
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

450k. word (300k. NM) long EN-HU machine tool programming manual, deadline: mid November. Biggest assignment ever.


Cool!

I Do That



(edited)
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

66 000 words EN-HU, the third large assignment in the field of metrology this year.


Cool!

I Do That



Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

7000 words, EN-HU translation in one of my favourite fields: industrial metrology.


Cool!

I Do That



Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

FR-HU technical brochure, 1000 words. Fresh breeze in a 2 month long EN-HU assignment.


Cool!

I Do That



Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

120k words EN->HU machine tool manual. 70% of my capacity is occupied by April.


Cool!

I Do That



Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

40k words EN->HU engineering. First assignment with 2017 deadline.


Cool!

I Do That



  • English to Hungarian
  • 40000 words
  • Mechanika / gépészet
  • MemoQ
(edited)
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

800 words engineering, FR->HU. I'ts always exciting to serve new clients.


Cool!

I Do That



  • French to Hungarian
  • DejaVu
(edited)
Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

Ca. 16.000 eqv. words in 10 different projects for 4 dfferent LSPs in 5 days.


Cool!

I Do That



Gyula Erdész posting from ProZ.com shared:

Vehicle manual, altogether 105 files, eventually in memoQ. Plenty of new terms in my glossary :)


Cool!

I Do That



  • German to Hungarian
  • 20000 words
  • Autóipar / autók és teherautók
  • SDL TRADOS
(edited)



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search