What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature. I'm currently translating a fantasy novelle. Italian to Spanish. 51,00 words 2 users I'm currently translating a fantasy novelle. Italian to Spanish. 51,00 words 1 user Just finished subtitling a documentary on Argentina's Martín García Island. 120 minutes. Spanish>English
1 user
Proofreading and editing a novelle. Spiritual-related. 60 pages. Spanish. Elaboración del manual de estilo para la comisión de prensa y comunicaciones de una organización sin fines de lucro que aboga por la laicidad del Estado. Español.
Translating a series of corporate and communication-to-staff emails. Conservancy international NGO. 1,500 words.
Just finished translating and subtitling a series of corporate videos. 72 minutes.
Translating a Victim Impact Statement. 700 words.
(edited) Working on close captioning several videos for a NGO advancing secular State. Spanish.
(edited) Just finished translating an internal staff communication on racial & social justices and inclusion policies and practices. Global NGO. 1,800 words. English to Spanish.
Editing and proofreading a book on church management. 170 pages. Spanish.
Translating a series of conservationist NGO press releases. 6,000 words
1 user1 user
Just finished subtitling a webseries.
(edited) Editing & proofreading a sci-fi soccer-related novel. Spanish. 250 pages
1 user
(edited) Translating several press releases from NGOs on climate change, land tenure, and Indigenous Peoples' rights. 5,000 words. English to Spanish. 1 user Just finished translating a press release on land tenure and climate change. 2,000 words. ONG
Just finished editing a paper on early childhood education in Latin America. 7,000 words. Spanish. Just started the translation of a production bible and script of an independent film. 9,000 words. English. Just finished proofreading a short-stories book, Spanish, 150 pages
Just finished translating a press release on global food system, NGO, 1800 words.
Just finished editing & proofreading a paper on early childhood education continuity in times of Covid-19. Spanish. 4,000 words
1 user
I've just started proofreading and editing a new book. Spanish. Short stories. 90 pages Just finished a press release on economic benefits of nature protection, English To Spanish, 1600 words, NGO.
Just finished translating an internal staff communication on racial & social justice and inclusion policies and practices. Global NGO. 1,800 words. English to Spanish.
(edited) Just finished reviewing and editing part of a report on LAC food systems, English to Spanish, 20,000 words, major international organization.
Just finished editing and proofreading a book on self-improvement. Spanish. 35,000 words.
(edited) Just finished reviewing and editing part of a report on LAC food systems, English to Spanish, 9,000 words, major international organization.
(edited) Just finished translating a paper on disaster recovery programs, 5300 words, major international organization.
Happy because PLECA (Argentina's proofreaders association) has published my article on non-binary language (Spanish) https://www.pleca.org.ar/el-lenguaje-inclusivo-y-la-correccion-que-hacer-como-profesionales-de-la-lengua/ Just started a 9-month project: primary school books for US bilingual children, English>Spanish, +100,000 words
Just finished translating a instruction manual: food industry machinery - Italian>Spanish - 35000 words. Time for a break, and then back to translating that novel.
Just finished proofreading a poetry book, Spanish, Barcelona Publishing House, 173 pages
Translating a document on TB pandemic. Non-profit organization. 1,300 words.
(edited) Just started the translation of a new novel mixing love and supernatural beings. Over 70,000 words. English to Spanish. 1 user I'm in between projects right now, so I took the time to translate a short story by Ursula K. Le Guin, just for the sake of it. That's what happens when your job is also your passion. https://notasyapostillas.wordpress.com/2020/01/20/ella-los-desnombra/ About to start proofreading a paper on Argentinean militant primary-school teachers during the 70s (military dictatorship).
Just finished proofreading an academic paper and looking forward to the next exciting project.
Happy because a new book translated by me has been published: https://www.amazon.es/Puntos-Vista-Simona-Ruffini-ebook/dp/B082VRLJM9/ref=sr_1_1?__mk_es_ES=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&keywords=simona+ruffini&qid=1577366273&sr=8-1 1 user Just finished translating a document on post-secondary education for girls & women. 3000 words.
1 user
Subtitling a film on motherhood and puerperium. Fiction. 60 minutes.
About to start subtitling a movie teaser.
Just finished translating part of the production bible for an upcoming independent documentary.
1 user Just finished translating a disaster recovery program document, 6300 words, major international organization.
Planning my literary translation (En>Sp) workshops for next year. Just finished proofreading a paper on education in underprivileged neighborhoods. I have an one-hour Skype class to teach, and that's all: weekend starts early for me today! 1 user (edited) |